"العسكرية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares internacionales
        
    • Militar Internacional
        
    Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. UN ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007.
    Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. UN ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg dice lo siguiente: UN وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي:
    De esa forma, eleva al rango de dogma infalible las actuaciones y el veredicto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. UN فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة.
    Se hace especial hincapié en la formación de personal que participa en operaciones militares internacionales. UN ويتم التركيز بوجه خاص على تدريب العسكريين المشاركين في العمليات العسكرية الدولية.
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    Sin embargo, a pesar de haber sufrido grandes pérdidas, el Ejército, la Policía y las fuerzas militares internacionales siguen dando muestra de entrega y valor. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة.
    Cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo UN مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب
    :: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    El número de fuerzas militares internacionales también ha aumentado de 25.000 soldados en 2005 a 50.000 en 2007. UN وازداد عدد القوات العسكرية الدولية أيضا من 000 25 فرد في عام 2005 إلى 000 50 فرد في عام 2007.
    Por último, sus fuerzas de seguridad están trabajando junto con las fuerzas militares internacionales para proteger al pueblo afgano contra el terrorismo. UN وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب.
    Por lo general, el grupo concentra sus operaciones y acciones militares contra las fuerzas militares internacionales. UN وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية.
    No obstante, cabe señalar que las fuerzas militares internacionales han adaptado sus procedimientos con el fin de minimizar el número de muertos o heridos entre los niños. UN إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد.
    Asimismo, se subrayó que las fuerzas militares internacionales no permitían a los periodistas viajar a las zonas de conflicto. UN وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع.
    Esta idea constituyó fundamento del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg y de su sentencia. UN وقد شكلت هذه الفكرة اﻷساس لميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية ولحكمها.
    Los dirigentes japoneses fueron llevados a juicio ante el Tribunal Militar Internacional para el Lejano Oriente y pagaron por sus crímenes. UN لقد جرت محاكمة القادة اليابانيين بالمحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى ودفعوا ثمن الجرائم التي ارتكبوها.
    Una excepción se estableció en los artículos 9 y 10 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional. UN ولقد ورد استثناء لذلك في المادتين 9 و10 من النظام الأساسي للمحاكم العسكرية الدولية.
    De igual modo, otros tribunales han hecho suyo el principio de la responsabilidad personal establecido por el Tribunal Militar Internacional. UN وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية.
    El Tribunal Militar Internacional confirmó, de manera rotunda, el fundamento conceptual para la supresión de la inmunidad que figuraba en el Estatuto: UN وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more