Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. | UN | ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007. |
Al mismo tiempo, creemos que en el proceso de enmendar el Protocolo debemos hacer todo lo posible por alcanzar un equilibrio entre las necesidades militares internacionales y las humanitarias. | UN | ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية. |
Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. | UN | فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة. |
El artículo 6 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg dice lo siguiente: | UN | وتنص المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية على ما يلي: |
De esa forma, eleva al rango de dogma infalible las actuaciones y el veredicto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. | UN | فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها. |
Muy pronto entramos en el Iraq septentrional, trabajando por primera vez en estrecha colaboración con fuerzas militares internacionales. | UN | فتحركنا بعد ذلك بفترة وجيزة إلى شمال العراق، حيث عملنا، بشكل وثيق، مع القوات العسكرية الدولية لأول مرة. |
Se hace especial hincapié en la formación de personal que participa en operaciones militares internacionales. | UN | ويتم التركيز بوجه خاص على تدريب العسكريين المشاركين في العمليات العسكرية الدولية. |
:: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; | UN | :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية |
Sin embargo, a pesar de haber sufrido grandes pérdidas, el Ejército, la Policía y las fuerzas militares internacionales siguen dando muestra de entrega y valor. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن الخسائر الباهظة، فإن الجيش والشرطة والقوات العسكرية الدولية تواصل جميعها إبداء التفاني والشجاعة. |
Cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el contexto de las operaciones militares internacionales emprendidas para combatir el terrorismo | UN | مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب |
:: Supervisar la reforma del sector de la seguridad, y ocuparse del enlace y la coordinación con los organismos de seguridad afganos y las fuerzas militares internacionales; | UN | :: رصد الإصلاح في القطاع الأمني وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية |
El número de fuerzas militares internacionales también ha aumentado de 25.000 soldados en 2005 a 50.000 en 2007. | UN | وازداد عدد القوات العسكرية الدولية أيضا من 000 25 فرد في عام 2005 إلى 000 50 فرد في عام 2007. |
Por último, sus fuerzas de seguridad están trabajando junto con las fuerzas militares internacionales para proteger al pueblo afgano contra el terrorismo. | UN | وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب. |
Por lo general, el grupo concentra sus operaciones y acciones militares contra las fuerzas militares internacionales. | UN | وتركز هذه الجماعة عموما عملياتها العسكرية على أعمال تستهدف القوات العسكرية الدولية. |
No obstante, cabe señalar que las fuerzas militares internacionales han adaptado sus procedimientos con el fin de minimizar el número de muertos o heridos entre los niños. | UN | إلا أنه لوحظ أن القوات العسكرية الدولية قد عدّلت من إجراءاتها بهدف التقليل من قتل أو جرح الأطفال إلى أدنى حد. |
Asimismo, se subrayó que las fuerzas militares internacionales no permitían a los periodistas viajar a las zonas de conflicto. | UN | وورد أيضا أن القوات العسكرية الدولية لا تسمح للمراسلين بالسفر إلى مناطق النزاع. |
Esta idea constituyó fundamento del Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg y de su sentencia. | UN | وقد شكلت هذه الفكرة اﻷساس لميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية ولحكمها. |
Los dirigentes japoneses fueron llevados a juicio ante el Tribunal Militar Internacional para el Lejano Oriente y pagaron por sus crímenes. | UN | لقد جرت محاكمة القادة اليابانيين بالمحكمة العسكرية الدولية للشرق الأقصى ودفعوا ثمن الجرائم التي ارتكبوها. |
Una excepción se estableció en los artículos 9 y 10 del Estatuto del Tribunal Militar Internacional. | UN | ولقد ورد استثناء لذلك في المادتين 9 و10 من النظام الأساسي للمحاكم العسكرية الدولية. |
De igual modo, otros tribunales han hecho suyo el principio de la responsabilidad personal establecido por el Tribunal Militar Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية. |
El Tribunal Militar Internacional confirmó, de manera rotunda, el fundamento conceptual para la supresión de la inmunidad que figuraba en el Estatuto: | UN | وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا: |