"العسكريين التابعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares de
        
    • militar de
        
    • militares del
        
    • soldados de
        
    • militares y del
        
    • efectivos de
        
    Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13.000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    Actualmente se encuentran en Liberia 166 observadores militares de la UNOMIL, procedentes de 13 países. UN ويوجــد حاليــا ١٦٦ من اﻷفراد العسكريين التابعين لبعثة المراقبة في ليبريا من ١٣ من البلدان المشاركة بقوات.
    Existen otras, tales como la presencia tranquilizadora de observadores o militares de las Naciones Unidas y la mejora de las condiciones alimentarias y sanitarias. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.
    Dos oficiales de enlace militar de la UNAMET están destacados con los efectivos de la fuerza desplegados en Baucau. UN ويوجد مع القوة المتعددة الجنسيات في بوكاو اثنان من ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة.
    30. La mayor parte del personal militar de la UNPROFOR está alojado en módulos prefabricados. UN ٣٠ - ويسكن معظم اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حاويات.
    Sin embargo, a la salida de la población fueron bloqueados por militares del puesto avanzado de Hinche. UN غير أن بعض اﻷفراد العسكريين التابعين لمركز إنش اﻷمامي اعترضوا سبيلهم وهم خارجون من المدينة.
    Existen otras, tales como la presencia tranquilizadora de observadores o militares de las Naciones Unidas y la mejora de las condiciones alimentarias y sanitarias. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.
    También ha sido satisfactoria la seguridad y protección de los observadores militares de las Naciones Unidas, aunque existen algunos riesgos debido a las minas. UN وكان أمن وسلامة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مرضيين كذلك على الرغم من وجود بعض المخاطر بسبب اﻷلغام.
    De conformidad con esa resolución, se dio a los observadores militares de la UNPROFOR el mandato siguiente: UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية:
    Existen otras, tales como la presencia tranquilizadora de observadores o militares de las Naciones Unidas y la mejora de las condiciones alimentarias y sanitarias. UN وثمة أسباب أخرى، منها وجود المراقبين أو العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، وهو وجود يبعث على الاطمئنان، وتحسﱡن اﻷحوال الغذائية والصحية.
    Como consecuencia del ataque, dos observadores militares de las Naciones Unidas resultaron levemente heridos y la base del equipo fue evacuada temporalmente. UN ونتيجة لهذا الهجوم، أصيب إثنان من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بجروح طفيفة وأجلي الفريق عن الموقع مؤقتا.
    Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Se desplegaron observadores militares de las Naciones Unidas en la península, y de esa manera se estableció la autoridad y el control de la organización mundial. UN ولقد تم نشر المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في شبه الجزيرة وبذلك أقامت المنظمة العالمية سلطتها وسيطرتها.
    Los observadores militares de la MINUGUA deberán investigar y verificar todas las denuncias de violaciones del cese al fuego, e informar al respecto. UN وأية ادعاءات بانتهاك وقف إطلاق النار سيجري التحقيق فيها والتحقق منها وإبلاغها إلى المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    También podrían desempeñar un papel importante en la tarea de apoyar y complementar las operaciones de los observadores militares de la OUA. UN كما يمكن للحرس أن يؤدوا دورا مهما في دعم وتكميل عمليات المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La misma técnica descrita anteriormente se vuelve a utilizar para afirmar que Bulgaria estaba implicada de alguna manera en la capacitación del personal militar de la UNITA. UN واستخدم الأسلوب المذكور أعلاه أيضا للادعاء بأن بلغاريا شاركت على نحو ما في تدريب العسكريين التابعين ليونيتا.
    Los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas en las capitales controlan las fuerzas repatriadas. UN يقوم ضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة في العواصم بمراقبة إعادة القوات إلى أوطانها.
    En una ocasión, un observador militar de las Naciones Unidas resultó herido y un vehículo de las Naciones Unidas sufrió daños de poca monta. UN وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة.
    Oficiales de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN قائمة بأسماء ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Como parte de la FPNUL, el Grupo de Observadores en el Líbano estaba formado por 48 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. UN وكجزء من القوة، كان فريق مراقبي لبنان يتألف من 48 من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Debe garantizarse la seguridad del personal de la FNUOS y de los observadores militares del Grupo de Observadores en el Golán, que es esencial para que la FNUOS siga cumpliendo su mandato. UN فلا بد من المحافظة على سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي الجولان وأمنهم إذ إنه أمر أساسي لتمكين القوة من مواصلة تنفيذ ولايتها.
    Fueron tomados prisioneros varios soldados de las fuerzas armadas de la República de Armenia. UN وتم أسر عدد من العسكريين التابعين للقوات المسلحة في جمهورية أرمينيا.
    Subrayando también que la presencia de la Misión en Liberia depende de la presencia del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y de su compromiso de garantizar la seguridad de los observadores militares y del personal civil de la Misión, UN " وإذ يشدد أيضا على أن وجود البعثة لا يمكن أن يتحقق إلا بالتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بتأمين سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وموظفيها المدنيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more