"العطل" - Translation from Arabic to Spanish

    • vacaciones
        
    • feriados
        
    • festivos
        
    • fiestas
        
    • fines
        
    • fiesta
        
    • descanso
        
    • fin
        
    • fallo
        
    • festividades
        
    • avería
        
    • Navidad
        
    • desperfecto
        
    • disfunción
        
    • el problema
        
    Los empleados del Campo tienen 21 días de vacaciones anuales, incluidos nueve días feriados oficiales. UN ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، منها ٩ أيام من العطل الرسمية.
    producido en época de vacaciones o durante fiestas religiosas, y siempre ha habido un abogado defensor disponible para representar al acusado. UN وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة جلسات أولية في أيام العطل والأعياد الدينية، وكان هناك دائما محام لتمثيل المتهم.
    Estos programas se retransmiten cinco días a la semana, incluidos los feriados. UN وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد.
    - Es muy importante rezar por nuestros seres queridos. - Sí, lo hago, pero sólo en días festivos. Open Subtitles أنه مهم جدا أن نصلي لأحبائنا نعم ، أني أفعل ذلك ولكن في العطل فقط
    Su madre me dijo que lo que más le gustaba en el mundo era montar su pony los fines de semana. Open Subtitles أخبرتنى أمه أن أفضل شىء فى العالم بالنسبة له عندما كان يذهب لركوب مهره الصغير فى أيام العطل
    La duración mínima de las vacaciones anuales es de 28 días naturales. UN ويبلغ الحد الأدنى من تعداد العطل السنوية 28 يوماً تقويمياً.
    Mi ex esposa nos hizo ir de vacaciones a un Club Med. Open Subtitles زوجتي السابقة جعلتنا نأخذ إحدى العطل مع أحد هذه النوادي.
    Me recuerda a las geniales vacaciones que pasamos de niños con papá. Open Subtitles يذكرني بكل تلك العطل الرائعة التي قضيناها كأطفال مع أبي
    Tengo que decir, Mike, que nunca disfruto de estás vacaciones tropicales, pero nunca son aburridas. Open Subtitles علي أن أقول مايك أنا لا أستمتع دائما بهذه العطل ولكنها ليست مملة
    Como 30 gramos de fibra al día, y luego bajo a 25 los fines de semana y en vacaciones. Open Subtitles أنا أكل 30 غراما من الألياف يومياً. و أقوم بتخفيضها إلى 25 فى الاجازات و العطل.
    Los empleados en la zona rural tienen 21 días de vacaciones anuales, incluidos nueve días feriados oficiales. UN ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، ضمنها تسعة أيام من العطل الرسمية.
    Además, se negó el acceso a Israel y a Jerusalén oriental durante una serie de feriados oficiales israelíes. UN فقد مُنع أيضا الوصول الى اسرائيل والقدس الشرقية خلال عدد من العطل الاسرائيلية الرسمية.
    La Ley establecerá el pago de los feriados públicos para todos los empleados en proporción con el número de horas trabajadas. UN وسيتطلب القانون دفع أجر العطل العامة لجميع المستخدمين بشكل متناسب مع عدد ساعات العمل.
    - Promover y coordinar la realización de eventos cívicos, culturales y recreativos los fines de semana y días festivos. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.
    La Ley de horarios de trabajo de los conserjes también incluye disposiciones relativas al trabajo realizado en domingos u otras fiestas religiosas. UN ويتضمن قانون ساعات العمل للذين يقدمون الرعاية أحكاما منفصلة أيضا بشأن العمل الذي ينجز يوم اﻷحد أو ايام العطل المسيحية.
    Mi ex nunca me deja verla los fines de semana pero surgió algo. Open Subtitles لا تتركني طليقتي أراها أيام العطل الأسبوعيّة، ولكن طرأ أمر ما
    Pero también tienes que trabajar esos otros días de fiesta, también. Open Subtitles ولكن يجب عليكم أن تعملوا خلال أيام العطل هذه جيّدا
    Además, está prohibido el trabajo de los presos en los feriados oficiales y días de descanso semanales y el de las personas en detención provisional. UN وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً.
    Un fin de semana nos reunimos en una posada en Connecticut con una vista impresionante donde la boda era legal. Open Subtitles وهكذا وفي أحد العطل اجتمعنا كلنا في فندق ساحر بولاية كونيتيكت حيث كان المنظر خلاباً والزواج قانوني
    Lo único que se puede afirmar es que no hay indicios de que se produjera un fallo de ese tipo. UN وكل ما يمكن قوله في هذا الصدد إنه لم يُعثر على ما يدل على وقوع مثل هذا العطل.
    La clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante las festividades israelíes también ocasionó demoras considerables. UN كما نتجت تأخيرات مماثلة عن عزل الضفة الغربية وقطاع غزة عن إسرائيل في أيام العطل اﻹسرائيلية.
    Siguiendo el manual de utilización del fabricante, se puede localizar la causa de la avería a nivel de la unidad sustituible en línea que funciona mal. UN وباتباع دليل المصنّعين يمكن تحديد مكان العطل على مستوى الوحدة المستبدلة في خط الأعطال.
    Se juntaron en Acción de Gracias, en Navidad y en el receso de verano, y esa vez él regresó para el funeral de su tía. Open Subtitles و كانت تتسكع مع آندي في أعياد الشكر الكريسماس و العطل الصيفية و عندما عاد للبلدة خلال جنازة عمته
    Por consiguiente, el desperfecto ocurrido en la presente sesión es inaceptable. UN لذلك فإن العطل الذي وقع في هذا الاجتماع أمر غير مقبول.
    En los 1600s, la gente lo usaba como cura contra la disfunción eréctil. Open Subtitles في القرن السادس عشر، الناس استخدمته لعلاج العطل القابل للإنتصاب
    -Quizá. Sólo sé que mi supervisor llamó y dijo que mi equipo y yo... debíamos venir aquí a arreglar el problema inmediatamente. Open Subtitles كل ما أعلم هو أن مديري اتصل و قال أنه يريد من طاقمي أن يأتي هنا و يصلح العطل سريعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more