Los empleados del Campo tienen 21 días de vacaciones anuales, incluidos nueve días feriados oficiales. | UN | ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، منها ٩ أيام من العطل الرسمية. |
producido en época de vacaciones o durante fiestas religiosas, y siempre ha habido un abogado defensor disponible para representar al acusado. | UN | وعلاوة على ذلك، عُقدت عدة جلسات أولية في أيام العطل والأعياد الدينية، وكان هناك دائما محام لتمثيل المتهم. |
Estos programas se retransmiten cinco días a la semana, incluidos los feriados. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد. |
- Es muy importante rezar por nuestros seres queridos. - Sí, lo hago, pero sólo en días festivos. | Open Subtitles | أنه مهم جدا أن نصلي لأحبائنا نعم ، أني أفعل ذلك ولكن في العطل فقط |
Su madre me dijo que lo que más le gustaba en el mundo era montar su pony los fines de semana. | Open Subtitles | أخبرتنى أمه أن أفضل شىء فى العالم بالنسبة له عندما كان يذهب لركوب مهره الصغير فى أيام العطل |
La duración mínima de las vacaciones anuales es de 28 días naturales. | UN | ويبلغ الحد الأدنى من تعداد العطل السنوية 28 يوماً تقويمياً. |
Mi ex esposa nos hizo ir de vacaciones a un Club Med. | Open Subtitles | زوجتي السابقة جعلتنا نأخذ إحدى العطل مع أحد هذه النوادي. |
Me recuerda a las geniales vacaciones que pasamos de niños con papá. | Open Subtitles | يذكرني بكل تلك العطل الرائعة التي قضيناها كأطفال مع أبي |
Tengo que decir, Mike, que nunca disfruto de estás vacaciones tropicales, pero nunca son aburridas. | Open Subtitles | علي أن أقول مايك أنا لا أستمتع دائما بهذه العطل ولكنها ليست مملة |
Como 30 gramos de fibra al día, y luego bajo a 25 los fines de semana y en vacaciones. | Open Subtitles | أنا أكل 30 غراما من الألياف يومياً. و أقوم بتخفيضها إلى 25 فى الاجازات و العطل. |
Los empleados en la zona rural tienen 21 días de vacaciones anuales, incluidos nueve días feriados oficiales. | UN | ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، ضمنها تسعة أيام من العطل الرسمية. |
Además, se negó el acceso a Israel y a Jerusalén oriental durante una serie de feriados oficiales israelíes. | UN | فقد مُنع أيضا الوصول الى اسرائيل والقدس الشرقية خلال عدد من العطل الاسرائيلية الرسمية. |
La Ley establecerá el pago de los feriados públicos para todos los empleados en proporción con el número de horas trabajadas. | UN | وسيتطلب القانون دفع أجر العطل العامة لجميع المستخدمين بشكل متناسب مع عدد ساعات العمل. |
- Promover y coordinar la realización de eventos cívicos, culturales y recreativos los fines de semana y días festivos. | UN | تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات. |
La Ley de horarios de trabajo de los conserjes también incluye disposiciones relativas al trabajo realizado en domingos u otras fiestas religiosas. | UN | ويتضمن قانون ساعات العمل للذين يقدمون الرعاية أحكاما منفصلة أيضا بشأن العمل الذي ينجز يوم اﻷحد أو ايام العطل المسيحية. |
Mi ex nunca me deja verla los fines de semana pero surgió algo. | Open Subtitles | لا تتركني طليقتي أراها أيام العطل الأسبوعيّة، ولكن طرأ أمر ما |
Pero también tienes que trabajar esos otros días de fiesta, también. | Open Subtitles | ولكن يجب عليكم أن تعملوا خلال أيام العطل هذه جيّدا |
Además, está prohibido el trabajo de los presos en los feriados oficiales y días de descanso semanales y el de las personas en detención provisional. | UN | وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً. |
Un fin de semana nos reunimos en una posada en Connecticut con una vista impresionante donde la boda era legal. | Open Subtitles | وهكذا وفي أحد العطل اجتمعنا كلنا في فندق ساحر بولاية كونيتيكت حيث كان المنظر خلاباً والزواج قانوني |
Lo único que se puede afirmar es que no hay indicios de que se produjera un fallo de ese tipo. | UN | وكل ما يمكن قوله في هذا الصدد إنه لم يُعثر على ما يدل على وقوع مثل هذا العطل. |
La clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante las festividades israelíes también ocasionó demoras considerables. | UN | كما نتجت تأخيرات مماثلة عن عزل الضفة الغربية وقطاع غزة عن إسرائيل في أيام العطل اﻹسرائيلية. |
Siguiendo el manual de utilización del fabricante, se puede localizar la causa de la avería a nivel de la unidad sustituible en línea que funciona mal. | UN | وباتباع دليل المصنّعين يمكن تحديد مكان العطل على مستوى الوحدة المستبدلة في خط الأعطال. |
Se juntaron en Acción de Gracias, en Navidad y en el receso de verano, y esa vez él regresó para el funeral de su tía. | Open Subtitles | و كانت تتسكع مع آندي في أعياد الشكر الكريسماس و العطل الصيفية و عندما عاد للبلدة خلال جنازة عمته |
Por consiguiente, el desperfecto ocurrido en la presente sesión es inaceptable. | UN | لذلك فإن العطل الذي وقع في هذا الاجتماع أمر غير مقبول. |
En los 1600s, la gente lo usaba como cura contra la disfunción eréctil. | Open Subtitles | في القرن السادس عشر، الناس استخدمته لعلاج العطل القابل للإنتصاب |
-Quizá. Sólo sé que mi supervisor llamó y dijo que mi equipo y yo... debíamos venir aquí a arreglar el problema inmediatamente. | Open Subtitles | كل ما أعلم هو أن مديري اتصل و قال أنه يريد من طاقمي أن يأتي هنا و يصلح العطل سريعاً |