Los niños cumplen esas tareas en forma temporal, sobre todo durante las vacaciones estivales. | UN | ويقوم اﻷطفال بأداء هذه اﻷعمال بصورة مؤقتة ولا سيما خلال العطلات الصيفية. |
En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. | UN | وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل. |
Incluyendo, pero no limitando... el plan dental y los dias de vacaciones. | Open Subtitles | متضمنه ، ولكنها ليست محددة خطط الإسنان ، وإيام العطلات |
Tenemos prohibido llamar o ir a casa para las fiestas, y ellos tienen prohibido visitarnos. | Open Subtitles | من غير المسموح ان نذهب لرؤية عائلاتنا في العطلات, وليس مسموح لهم بالزياره. |
Viene los fines de semana a veces. | Open Subtitles | إنه يأتي أيّام العطلات الأسبوعية أحياناً |
Se han adoptado medidas especiales para el culto en los días festivos. | UN | واتخذت ترتيبات خاصة للعبادة أيام العطلات. |
Bueno, solo que mi madre dijo que quería irse esta noche en la primera de muchas vacaciones con ella. | Open Subtitles | فقط أن والدتي أخبرتني أنه يريد أن يرحل الليلة فى واحدة من العديد من العطلات معهـا |
El constante ir y venir, las vacaciones compartidas, no sabiendo nunca dónde estaba nuestro hogar. | Open Subtitles | السفر المستمر ذهاباً واياباً ,تقسيم العطلات لم اعلم ابداً اى مكان ادعوه بالمنزل |
Según las condiciones de trabajo, se puede tener derecho a vacaciones complementarias de 6 a 36 días laborables. | UN | وتتراوح مدة العطلات الاضافية بين ٦ أيام و٦٣ يوم عمل وفقا لظروف العمل. |
El 67,9% de los niños trabaja en condiciones no permanentes, es decir, en forma estacional, durante las vacaciones escolares u ocasionalmente. | UN | ويشتغل ٦٧,٩ في المائة من اﻷطفال العاملين على أساس مؤقت؛ أي حسب المواسم، وخلال العطلات الدراسية أو من حين إلى آخر. |
El Estado no autoriza los prostíbulos organizados. No existen en el país " centros de vacaciones con fines sexuales " . | UN | وليست هناك مواخيــر منظمة تجيز الدولــة إنشاءها، كما لا توجد " مراكز لقضاء العطلات الجنسية " في البلد. |
Los pensionistas tienen derecho también a dos carnets con bonos gratuitos de ferrocarril para vacaciones por año. | UN | ويحق لذوي المعاشات الحصول كذلك مجاناً على مجموعتين من تذاكر العطلات على السكك الحديدية كل سنة. |
Su estadía había sido decretada ilegal y se dijo que a algunos se les había prohibido durante dos años visitar a sus familias en Gaza durante las vacaciones. | UN | وسن قانون باعتبار إقامتهم غير قانونية وذكر أن بعضهم مُنعوا من زيارة أسرهم في غزة خلال العطلات لمدة سنتين. |
Tenemos suerte. Las fiestas suelen ser la época del año mas violenta, | Open Subtitles | نحن محظوظون , إن العطلات هي من أعنف أوقات العام |
El contenido, sin embargo, de esta nueva norma corresponde a la antigua Ley sobre el pago de salarios en fiestas oficiales. | UN | غير أن هذا النظام الخاص يناظر من حيث المحتوى القانون السابق الخاص بدفع اﻷجور في العطلات الرسمية. |
Los centros funcionarán las 24 horas del día, siete días a la semana, incluidos los festivos. | UN | وسيتم تشغيل هذا المركز على مدى ٤٢ ساعة يومياً لفترة سبعة أيام في اﻷسبوع بما في ذلك ايام العطلات. |
Al mismo tiempo, el empleador tiene la obligación de informar por escrito a esos empleados que les asiste el derecho a negarse a trabajar en días de fiesta. | UN | وفي الوقت ذاته، يتحتم على رب العمل أن يخطر كتابة العمال المذكورين أعلاه بحقهم في رفض العمل في أيام العطلات. |
Es es de la familia y no debería estar solo en Navidad | Open Subtitles | إنه من العائله ولايجب أن يكون بمفرده في العطلات |
También ha habido muchas interrupciones debido a festividades y observancias religiosas y de tipo oficial. Español | UN | كما حدثت حالات توقف عديدة بسبب العطلات واﻷعياد الدينية وغيرها من العطلات واﻷعياد الرسمية. |
Además, se han eliminado los gastos por concepto de horas extraordinarias por visitas con guía ocasionales, en fin de semana o en día feriado. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى التخلص من تكاليف اﻷجر اﻹضافي عن عطلات نهاية اﻷسبوع أو العطلات الرسمية أو الجولات المسائية أحيانا. |
Mira, puedes hacer todas tus compras vacacionales aquí. | Open Subtitles | أنظري، بوسعكِ القيام بالتبضع من أجل شراء أغراض جميع العطلات من هنا |
Las escuelas funcionan con dos turnos diarios por lo menos y hay una gran cantidad de días libres programados y no programados. | UN | وتعمل المدارس نوبتين في اليوم على اﻷقل، كما يوجد عدد كبير من العطلات الرسمية وغير الرسمية. |
Durante este mismo período, hay 4 entidades menos que ofrecen pausas programadas para actividades didácticas. | UN | وخلال الفترة نفسها، انخفض عدد الكيانات التي تقدم العطلات المقررة للتعلم بمعدل أربعة. |
Además de sus vacaciones ordinarias y adicionales, las mujeres trabajadoras disfrutan de licencias de maternidad de sesenta días antes del parto y noventa días después. | UN | وعلاوة على العطلات العادية والإضافية، تعطى المرأة إجازة أمومة مدتها ستون يوماً قبل الولادة وتسعون يوماً بعدها. |
Sí, sí, hoy es fiesta y quería mantenerme ocupada... cuando todo el mundo tiene el día libre. | Open Subtitles | نعم، إنها العطلات وأحب أن أبقى مشغوله فى حين كل شخص آخر يحظى بيوم إجازة. |