| En Suiza no se aplica un procedimiento de autorización previa a las manifestaciones espontáneas. | UN | ولا تخضع المظاهرات العفوية في سويسرا لإجراء الحصول على إذن مسبق بتنظيمها. |
| El nuevo Código Procesal Penal privaba también de validez a las " declaraciones espontáneas " en las comisarías. | UN | وألغى قانون الاجراءات الجنائية الجديد أيضا شرعية " اﻷقوال العفوية " المعطاة في مراكز الشرطة. |
| - pero, venga, unos puntos por la espontaneidad! - dejalo ya! por favor... para. | Open Subtitles | لكن , علي مهلك , درجات علي العفوية توقفي , توقفي فحسب |
| El empuje de los instrumentos sociales radica en la espontaneidad, la iniciativa, la convicción y el entusiasmo que a menudo entrañan los movimientos populares. | UN | وقد انطلقت اﻷدوات الاجتماعية من العفوية وروح المبادرة والاقتناع والحماس التي كثيرا ما تتميز بها حركات القاعدة الشعبية. |
| Ese momento espontáneo en el Arcade, no tenía un anillo así que le dí un peluche de una máquina de juguetes | Open Subtitles | تلك اللحظة العفوية في صالة الألعاب لم أكن أحمل خاتم لذا أعطيتها لعبة فزت بها من آلة الألعاب |
| ¿Alguien ha mentido sobre el éxito de la revolución espontánea no violenta? | TED | لقد تم خداعكم عن الثورة الناجحة العفوية الغير سلمية ؟ |
| Sólo se han dado casos de retornos espontáneos en lugares adyacentes a la línea de ocupación. | UN | ولم تقع حالات العودة العفوية إلا في المناطق المجاورة مباشرة لخط الاحتلال. |
| Estas entrevistas espontáneas a veces permitieron otros encuentros con dirigentes del frente clandestino. | UN | وقد أتاحت هذه المحادثات العفوية أحيانا فرصة عقد لقاءات أخرى مع زعماء الجبهة السرية. |
| La experiencia del Asia oriental muestra que los modelos exitosos de desarrollo no surgen de las fuerzas espontáneas del mercado. | UN | وتبين تجربة منطقة شرق آسيا أن النماذج الناجحة للتنمية لا تنجم عن القوى العفوية للسوق. |
| No obstante, también hay problemas en relación con las agrupaciones espontáneas de personas desplazadas. | UN | ومع ذلك، فثمة أيضا مشاكل متصلة بالتجمعات العفوية للمشردين. |
| Las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación y plantearán la cuestión del traslado de agrupaciones espontáneas en el mecanismo de gestión y coordinación. | UN | وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة وإثارة مسألة حالات الاستيطان العفوية في آلية الإدارة والتنسيق. |
| Una de las contribuciones importantes del grupo temático consistió en apoyar las iniciativas espontáneas de recuperación desde los primeros días de la respuesta de emergencia. | UN | ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة. |
| Así pues, se sugirió que se reconsiderara la idea preconcebida de que las reuniones tuvieran determinadas características o cierto grado de organización, a expensas de la espontaneidad. | UN | ولذلك اقتُرحت إعادة النظر في الفكرة المسبقة القائلة بأن التجمعات يجب أن تتسم بخصائص محددة أو بقدر معين من التنظيم، على حساب العفوية. |
| Después los embajadores se sentían obligados a utilizarlas, y la espontaneidad brillaba por su ausencia. | UN | وبعد ذلك، يحس السفراء بوجوب استخدامها، وتُفقَد كل العفوية في اللقاء. |
| Hemos observado el mismo nivel de espontaneidad en todo, desde la compra de comestibles hasta la compra de productos de seguros. | TED | ولاحظنا نفس الدرجة من العفوية في كل شيء من شراء منتجات البقالة إلى منتجات التأمين. |
| De esta forma continúa el proceso de reasentamiento espontáneo, si bien en un entorno de seguridad precaria. | UN | ومن ثم فإن عملية إعادة التوطن العفوية مستمرة رغم الظروف الأمنية غير المستقرة. |
| Reconociendo también la importancia de la repatriación voluntaria espontánea de los refugiados y de que las medidas para promover la repatriación voluntaria organizada no deben crear obstáculos para el retorno espontáneo de los refugiados, | UN | وإذ تقر أيضا بأهمية أن تكون عملية إعادة اللاجئين طوعا عفوية وبأن الإجراءات الرامية إلى تشجيع عمليات إعادة التوطين الطوعي المنظمة ينبغي ألا تضع عقبات أمام العودة العفوية للاجئين، |
| Reconociendo también la importancia de la repatriación voluntaria espontánea de los refugiados y de que las medidas para promover la repatriación voluntaria organizada no deben crear obstáculos para el retorno espontáneo de los refugiados, | UN | وإذ تقر أيضاً بأهمية أن تكون عملية إعادة اللاجئين طوعاً عفوية وبأن الإجراءات الرامية إلى تشجيع عمليات إعادة التوطين الطوعي المنظمة ينبغي ألا تضع عقبات أمام العودة العفوية للاجئين، |
| Los movimientos democráticos nacionales espontáneos constituyen un mérito de los pueblos árabes. | UN | إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية. |
| Soy sagitario y, a veces, me gusta hacer movimientos de baile espontáneos. | Open Subtitles | أنا برج القوس ، وفي بعض الأحيان أفضل أن أقوم ببعض الأشكال العفوية للرقص الرقص المحوري |
| Me gusta lo casual. Quiero algo casual. | Open Subtitles | انا أستمتع بالعفوية ,وأريد العفوية |