"العفوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • espontáneas
        
    • espontaneidad
        
    • espontáneo
        
    • espontánea
        
    • espontáneos
        
    • casual
        
    • Sin un libreto
        
    En Suiza no se aplica un procedimiento de autorización previa a las manifestaciones espontáneas. UN ولا تخضع المظاهرات العفوية في سويسرا لإجراء الحصول على إذن مسبق بتنظيمها.
    El nuevo Código Procesal Penal privaba también de validez a las " declaraciones espontáneas " en las comisarías. UN وألغى قانون الاجراءات الجنائية الجديد أيضا شرعية " اﻷقوال العفوية " المعطاة في مراكز الشرطة.
    - pero, venga, unos puntos por la espontaneidad! - dejalo ya! por favor... para. Open Subtitles لكن , علي مهلك , درجات علي العفوية توقفي , توقفي فحسب
    El empuje de los instrumentos sociales radica en la espontaneidad, la iniciativa, la convicción y el entusiasmo que a menudo entrañan los movimientos populares. UN وقد انطلقت اﻷدوات الاجتماعية من العفوية وروح المبادرة والاقتناع والحماس التي كثيرا ما تتميز بها حركات القاعدة الشعبية.
    Ese momento espontáneo en el Arcade, no tenía un anillo así que le dí un peluche de una máquina de juguetes Open Subtitles تلك اللحظة العفوية في صالة الألعاب لم أكن أحمل خاتم لذا أعطيتها لعبة فزت بها من آلة الألعاب
    ¿Alguien ha mentido sobre el éxito de la revolución espontánea no violenta? TED لقد تم خداعكم عن الثورة الناجحة العفوية الغير سلمية ؟
    Sólo se han dado casos de retornos espontáneos en lugares adyacentes a la línea de ocupación. UN ولم تقع حالات العودة العفوية إلا في المناطق المجاورة مباشرة لخط الاحتلال.
    Estas entrevistas espontáneas a veces permitieron otros encuentros con dirigentes del frente clandestino. UN وقد أتاحت هذه المحادثات العفوية أحيانا فرصة عقد لقاءات أخرى مع زعماء الجبهة السرية.
    La experiencia del Asia oriental muestra que los modelos exitosos de desarrollo no surgen de las fuerzas espontáneas del mercado. UN وتبين تجربة منطقة شرق آسيا أن النماذج الناجحة للتنمية لا تنجم عن القوى العفوية للسوق.
    No obstante, también hay problemas en relación con las agrupaciones espontáneas de personas desplazadas. UN ومع ذلك، فثمة أيضا مشاكل متصلة بالتجمعات العفوية للمشردين.
    Las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación y plantearán la cuestión del traslado de agrupaciones espontáneas en el mecanismo de gestión y coordinación. UN وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة وإثارة مسألة حالات الاستيطان العفوية في آلية الإدارة والتنسيق.
    Una de las contribuciones importantes del grupo temático consistió en apoyar las iniciativas espontáneas de recuperación desde los primeros días de la respuesta de emergencia. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    Así pues, se sugirió que se reconsiderara la idea preconcebida de que las reuniones tuvieran determinadas características o cierto grado de organización, a expensas de la espontaneidad. UN ولذلك اقتُرحت إعادة النظر في الفكرة المسبقة القائلة بأن التجمعات يجب أن تتسم بخصائص محددة أو بقدر معين من التنظيم، على حساب العفوية.
    Después los embajadores se sentían obligados a utilizarlas, y la espontaneidad brillaba por su ausencia. UN وبعد ذلك، يحس السفراء بوجوب استخدامها، وتُفقَد كل العفوية في اللقاء.
    Hemos observado el mismo nivel de espontaneidad en todo, desde la compra de comestibles hasta la compra de productos de seguros. TED ولاحظنا نفس الدرجة من العفوية في كل شيء من شراء منتجات البقالة إلى منتجات التأمين.
    De esta forma continúa el proceso de reasentamiento espontáneo, si bien en un entorno de seguridad precaria. UN ومن ثم فإن عملية إعادة التوطن العفوية مستمرة رغم الظروف الأمنية غير المستقرة.
    Reconociendo también la importancia de la repatriación voluntaria espontánea de los refugiados y de que las medidas para promover la repatriación voluntaria organizada no deben crear obstáculos para el retorno espontáneo de los refugiados, UN وإذ تقر أيضا بأهمية أن تكون عملية إعادة اللاجئين طوعا عفوية وبأن الإجراءات الرامية إلى تشجيع عمليات إعادة التوطين الطوعي المنظمة ينبغي ألا تضع عقبات أمام العودة العفوية للاجئين،
    Reconociendo también la importancia de la repatriación voluntaria espontánea de los refugiados y de que las medidas para promover la repatriación voluntaria organizada no deben crear obstáculos para el retorno espontáneo de los refugiados, UN وإذ تقر أيضاً بأهمية أن تكون عملية إعادة اللاجئين طوعاً عفوية وبأن الإجراءات الرامية إلى تشجيع عمليات إعادة التوطين الطوعي المنظمة ينبغي ألا تضع عقبات أمام العودة العفوية للاجئين،
    Los movimientos democráticos nacionales espontáneos constituyen un mérito de los pueblos árabes. UN إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية.
    Soy sagitario y, a veces, me gusta hacer movimientos de baile espontáneos. Open Subtitles أنا برج القوس ، وفي بعض الأحيان أفضل أن أقوم ببعض الأشكال العفوية للرقص الرقص المحوري
    Me gusta lo casual. Quiero algo casual. Open Subtitles انا أستمتع بالعفوية ,وأريد العفوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus