Funcionario encargado de las relaciones bilaterales con algunos países de Europa occidental | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. | UN | كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية. |
Me complace declarar que las relaciones bilaterales con Grecia han mejorado tras el período de tirantez del año pasado. | UN | ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي. |
La Unión Europea está decidida a seguir desarrollando y profundizando sus relaciones bilaterales con la Autoridad Palestina. | UN | يقف الاتحاد الأوروبي مستعدا لزيادة تطوير وتعزيز العلاقات الثنائية مع السلطة الفلسطينية. |
Hemos dado pasos importantes en la construcción de la relación bilateral con el Reino Unido, que se reflejan en una renovada intensidad de los vínculos económicos, comerciales y culturales. | UN | وقطعنا شوطا هاما في مجال بناء العلاقات الثنائية مع المملكة المتحدة اﻷمر الذي يتجلــى فــي زيــادة العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بين البلدين. |
Mi Gobierno atribuye una gran importancia al mayor desarrollo de las relaciones bilaterales con las naciones industrializadas, incluyendo a los Estados Unidos, el Japón, otros países de Asia y el Pacífico y miembros de la Unión Europea. | UN | وستولي حكومتي أهمية كبيرة لمواصلة تطوير العلاقات الثنائية مع الدول الصناعية، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وبلدان آسيا والمحيط الهادئ الأخرى وأعضاء الاتحاد الأوروبي. |
El Gobierno de Rwanda también intentó por separado mejorar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo. | UN | 21 - وبذلت حكومة رواندا بدورها بعض الجهود المستقلة لتحسين العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las recientes gestiones del Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, Gyude Bryant, dirigidas a mejorar las relaciones bilaterales con los países vecinos son dignas de encomio. | UN | وتعتبر الجهود الأخيرة التي قام بها رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، غيود براينت، لتحسين العلاقات الثنائية مع بلدان الجوار جهودا جديرة بالثناء. |
:: Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo | UN | :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية |
En los últimos meses, la Fiscal y su Oficina han fortalecido las relaciones bilaterales con las autoridades pertinentes de los países de la ex Yugoslavia, así como con los dirigentes de la OTAN. | UN | وخلال الأشهر الماضية، عززت المدعية العامة ومكتبها العلاقات الثنائية مع السلطات المختصة في بلدان يوغسلافيا السابقة، وكذلك مع قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي. |
Burundi procura actualmente normalizar las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo a través de medidas diplomáticas y de seguridad, en general, y de intercambios político-militares, en particular. | UN | وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص. |
Asesoramiento a altos funcionarios de la República Democrática del Congo y Estados vecinos sobre la normalización de las relaciones bilaterales con la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En primer lugar, recientemente se decidió mejorar las relaciones bilaterales con el Afganistán y mantener con regularidad un diálogo bilateral estratégico a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | أولا، تقرر في الآونة الأخيرة تحسين العلاقات الثنائية مع أفغانستان وبعقد حوار استراتيجي بصورة منتظمة على مستوى وزراء الخارجية. |
74. las relaciones bilaterales con los principales asociados siguen siendo intensas. | UN | 74 - وتبقى العلاقات الثنائية مع الشركاء الرئيسيين علاقات متينة. |
Esos acontecimientos positivos ponen de relieve el empeño del Líbano en realzar y estrechar las relaciones bilaterales con Siria mediante el establecimiento de relaciones diplomáticas y la solución de todas las cuestiones pendientes, entre ellas el trazado de la frontera común entre los dos países. | UN | وأضاف أن هذه التطورات الإيجابية تؤكد التزام لبنان بتعزيز العلاقات الثنائية مع سوريا وتمتينها عن طريق إقامة علاقات دبلوماسية وحل جميع المسائل المعلقة، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين. |
Según el comunicado final publicado al terminar la reunión, el Gobierno de Unidad Nacional reafirmó su disposición a reanudar las relaciones diplomáticas con el Chad, que también aceptó el restablecimiento de las relaciones bilaterales con el Sudán. | UN | ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان. |
En consecuencia, la ZCP trata de fortalecer sus relaciones bilaterales con los donantes mediante contactos continuos y diálogos constructivos. | UN | وترتيبا على ذلك، تسعى منطقة التجارة التفضيلية إلى تعزيز العلاقات الثنائية مع المانحين من خلال استمرار الاتصالات والحوار البناء. |
Espero que el nuevo Gobierno del Iraq siga ampliando sus relaciones bilaterales con Kuwait y mejorando la cooperación con las autoridades pertinentes en la búsqueda de las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. | UN | وإني آمل في أن تستمر حكومة العراق الجديدة في توسيع نطاق العلاقات الثنائية مع الكويت وتعزيز التعاون مع السلطات المعنية في إطار البحث عن المفقودين الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة. |
5. Malasia se propone afianzar sus relaciones bilaterales con Cuba, así como con otros países, sobre la base del beneficio mutuo y el respeto. | UN | 5 - وتسعى ماليزيا جاهدة إلى تعزيز العلاقات الثنائية مع كوبا، فضلا عن تعزيزها مع البلدان الأخرى، على أساس المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل. |
Hemos dado pasos en la construcción de la relación bilateral con el Reino Unido, hecho que se refleja en una renovada intensidad de los vínculos económicos, comerciales y culturales. | UN | وقد قطعنا شوطا هاما للغاية في مجال بناء العلاقات الثنائية مع المملكة المتحدة، اﻷمر الذي يتجلى في زيادة العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بين البلدين. |
:: Fortalecimiento de los procesos de integración y profundización de relaciones bilaterales con los pueblos de África, Asia y del norte. | UN | :: تعزيز عمليات التكامل وتعميق العلاقات الثنائية مع شعوب أفريقيا وآسيا والشمال |