"العلاقات بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones entre los Estados
        
    • las relaciones entre Estados
        
    • las relaciones interestatales
        
    • las relaciones entre las naciones
        
    • interestatal
        
    • relación entre los Estados
        
    • las relaciones internacionales
        
    • las relaciones entre los países
        
    • de relaciones entre Estados
        
    • de relaciones entre los Estados
        
    • las relaciones entre naciones
        
    De lo contrario se viola el derecho internacional que regula las relaciones entre los Estados. UN والتصرف خلافا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العلاقات بين الدول.
    La seguridad común puede traer aparejados cambios positivos en las relaciones entre los Estados. UN فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول.
    Dichas innovaciones no contravienen las Convenciones de Viena e introducen un nuevo elemento de flexibilidad en las relaciones entre los Estados. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    las relaciones entre Estados que tienen distintas capacidades económicas todavía sufren a causa de las enfermedades del pasado. UN وما زالت العلاقات بين الدول التي تتفاوت قدراتها الاقتصادية تعاني مــــن علل الماضي.
    Las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. UN إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول.
    Sus copatrocinadores se proponen hacer un nuevo llamamiento al multilateralismo y al respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    El emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre podría generar sospechas y tensiones en las relaciones entre los Estados. UN وإن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يؤدي إلى الشك والتوترات في العلاقات بين الدول.
    Con toda probabilidad, las contramedidas se seguirán aplicando durante mucho tiempo en el marco de las relaciones entre los Estados. UN فجميع الاحتمالات تشير الى أن التدابير المضادة ستبقى مطبقة في العلاقات بين الدول مدة طويلة أخرى.
    Le satisface asimismo la decisión de la CDI de no continuar, por el momento, el examen de la cuestión de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن وفده يرحب بقرار اللجنة بعدم متابعة موضوع العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية في الوقت الحاضر.
    La tendencia política internacional actual nos da nuevas esperanzas de que las relaciones entre los Estados se lleven a cabo de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La desaparición de la gran rivalidad ideológica entre el Este y el Oeste ha dado lugar a un sentido de sobriedad y a una mejora en las relaciones entre los Estados. UN إن اختفاء التنافس اﻷيديولوجي الشديد بين الشرق والغرب قد خلف إحساسا بالرزانة وأدى إلى تحسين العلاقات بين الدول.
    " En las relaciones entre los Estados soberanía quiere decir independencia. UN `إن السيادة في العلاقات بين الدول تعني الاستقلال.
    Ello no obstante, es obligado introducir en las relaciones entre los Estados consideraciones que impidan que el intercambio comercial se convierta en una guerra a muerte en el campo de la economía. UN ومع ذلك من اﻷساس أن تُدخل في العلاقات بين الدول صكوكا تحول دون تحويل التبادل التجاري إلى حرب اقتصادية حتى الموت.
    Se trata de una política que convoca el rechazo de todo país que propugne el imperio del derecho y el respeto mutuo en las relaciones entre los Estados. UN إنها سياسة مرفوضة من جانب جميع الدول التي تنادي بحكم القانون والاحترام المتبادل في العلاقات بين الدول.
    Suriname siempre ha apoyado la promoción de relaciones amistosas y crecientes entre los pueblos y la no utilización de medidas coercitivas en las relaciones entre los Estados. UN ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول.
    Esa labor estaría dentro del mandato del Comité Especial, el cual abarca el fomento de las normas del derecho internacional en las relaciones entre Estados. UN ويدخل ذلك في ولاية اللجنة الخاصة التي تشمل تعزيز قواعد القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Las formas de indemnización predominantes en las relaciones entre Estados son en conjunto parecidas a las del derecho interno. UN وإن أشكال التعويض السائدة في العلاقات بين الدول هي بصورة عامة، مماثلة لﻷشكال القائمة في القانون الوطني.
    Por el contrario, sólo enturbia el clima para la tolerancia y el entendimiento que deseamos prevalezca en las relaciones entre Estados. UN بل هو على النقيض من ذلك، يعكر مناخ التسامح والتفاهم الذي نرغب في أن نراه سائدا في العلاقات بين الدول.
    Así, las medidas que se adopten en el marco de las relaciones interestatales no deben entrañar una amenaza de hambre para la población de ningún Estado. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا ينبغي أن يكون من شأن التدابير المتخذة في إطار العلاقات بين الدول أن تهدد بتجويع شعب دولة.
    El principal edificio organizativo general de la comunidad internacional es el sistema interestatal. UN والصرح التنظيمي الرئيسي والشامل للمجتمع الدولي هو النظام الذي يحكم العلاقات بين الدول.
    Basta la determinación de nosotros para elevar las relaciones entre los países al nivel de dignidad que requiere un futuro compartido. UN وكل ما نحتاج إليه هو أن نعقد العزم على أن نرتقي في العلاقات بين الدول إلى مستوى الكرامة الذي يتطلبه المستقبل المشترك.
    Hay casos en los cuales ese tipo de relaciones entre Estados puede incumbir a organizaciones internacionales encargadas de cues-tiones de seguridad. UN وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن.
    Con el comienzo de una nueva era de relaciones entre los Estados, Turquía desea participar en las negociaciones sobre el desarme con la ambición de contribuir a la paz universal. UN ومع بداية عهد جديد من العلاقات بين الدول فإن تركيا ترغب في الاشتراك في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح مع تطلعها إلى اﻹسهام في سبيل سلام عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more