Se reconoció además que la globalización y el comercio internacional estaban estrechamente vinculados a la situación del empleo en los países en desarrollo. | UN | وسلم كذلك بأن العولمة والتجارة الدولية تربطهما صلة وثيقة بحالة العمالة في البلدان النامية. |
Hoy en día, los servicios representan más del 70% del empleo en los países desarrollados y cerca del 35% en los países en desarrollo. | UN | وتستأثر الخدمات اليوم بما يزيد عن 70 في المائة من العمالة في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية. |
Hoy día, los servicios ofrecen más del 70% del empleo en los países desarrollados y en torno al 35% en los países en desarrollo. | UN | وتستأثر الخدمات اليوم بما يزيد عن 70 في المائة من العمالة في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية. |
Sin embargo, el empleo en los países en desarrollo va a sufrir un importante estancamiento. | UN | بيد أن العمالة في البلدان النامية تواجه ركوداً خطيراً. |
Concluyó diciendo que, pese a las limitaciones de las empresas transnacionales con respecto a la generación de empleo en los países desarrollados, había interesantes posibilidades de crear empleos en los países en desarrollo para los expatriados de países desarrollados. | UN | واختتم قائلا إنه على الرغم من القيود التي تشكلها الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بتوليد العمالة في البلدان المتقدمة، فإن هناك امكانيات مثيرة للاهتمام لخلق عمالة في البلدان النامية للمغتربين من البلدان المتقدمة. |
El Secretario General alienta a los Estados a que perseveren en sus esfuerzos por crear una amplia base de datos sobre la demanda de mano de obra en los países receptores. | UN | ويحث الأمين العام الدول على مواصلة جهودها لاستحداث قاعدة بيانات شاملة عن طلب العمالة في البلدان المستقبلة. |
Los efectos del SIDA sobre el mercado de trabajo en los países en desarrollo son objeto de estudio en el contexto del análisis y la planificación de sectores en algunos programas operativos. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |
Las TIC constituyen factores importantes para determinar quién trabaja cómo, dónde y cuándo, y pueden acompañar al crecimiento del empleo tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات عوامل مهمة في تحديد من يقوم بالعمل وكيف وأين ومتى، ويمكن قرنها بنمو العمالة في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
No obstante, los obstáculos al comercio y las prácticas comerciales injustas siguen afectando adversamente al crecimiento del empleo en los países en desarrollo. | UN | بيد أن الحواجز التجارية والممارسات التجارية غير المنصفة لا تزال لها آثار سلبية على نمو العمالة في البلدان النامية. |
Debe establecerse un diálogo social democrático, efectivo y transparente para hacer frente a los problemas del empleo en los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة لحوار.اجتماعي ديمقراطي فعّال وشفّاف بغية التصدّي بنجاح لتحدّيات العمالة في البلدان النامية. |
Cuadro 2 Características del empleo en los países en desarrollo | UN | الجدول ٢ - سمات العمالة في البلدان النامية |
Es necesario eliminar la inestabilidad y la inseguridad del empleo en los países desarrollados y aumentar la productividad y la protección social en el sector no estructurado de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | ومن الضروري رفع طابع عدم اليقين وعدم الضمان عن العمالة في البلدان النامية وتحسين الانتاجية وتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية في القطاع النظامي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por otra parte, mientras más se demore la recuperación del empleo en los países desarrollados, mayor será el riesgo de una recaída en la recuperación mundial ya que se debilitará la confianza del consumidor y disminuirán los gastos domésticos. | UN | ومن ناحية أخرى، كلما تأخر انتعاش العمالة في البلدان المتقدمة النمو، ازدادت خطورة انتكاس الانتعاش العالمي لأن ثقة المستهلكين ستضعف وإنفاق الأسر المعيشية سينخفض. |
Representan el 52% del PIB y el 35% del empleo en los países en desarrollo, frente al 72% y más del 70%, respectivamente, en los países desarrollados. | UN | وتمثل الخدمات 52 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و35 في المائة من العمالة في البلدان النامية، مقابل 72 في المائة وأكثر من 70 على الترتيب في البلدان المتقدمة. |
Efectos del comercio y los acuerdos comerciales sobre el empleo en los países en desarrollo | UN | معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية |
Las posibles ventajas ecológicas y los efectos favorables para el empleo en los países desarrollados de una transición de productos a servicios se están estudiando activamente en los círculos académicos y en las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٩ - وتنشط الدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية في استكشاف ما ينطوي عليه التحول عن المنتجات إلى الخدمات من مزايا محتملة فيما يتعلق بالبيئة وفرص العمالة في البلدان المتقدمة النمو. |
Hay factores inherentes a la globalización que están reduciendo el empleo en los países de origen y, hasta la fecha, han emigrado alrededor de 120 millones de trabajadores y familiares suyos. | UN | وأضاف أن العوامل الكامنة في العولمة تعمل على تخفيض العمالة في البلدان الأصلية، وقد تم حتى أن هاجر نحو 120 مليون عامل وأفراد أسرهم. |
La inversión es un factor determinante del desarrollo económico y de la creación de empleo en los países en desarrollo. | UN | ١١ - إن الاستثمار محدد رئيسي للتنمية الاقتصادية ولتهيئة فرص العمالة في البلدان النامية. |
No obstante, si estos datos se interpretan cuidadosamente pueden dar algunos indicios de las tendencias actuales de la creación de empleo en los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكن، إن فسرت هذه البيانات بدقة، توفير بعض ما يدل على الاتجاهات الجارية في مجال تهيئة فرص العمالة في البلدان النامية. |
Actualmente, esas medidas son particularmente importantes habida cuenta de que estamos tratando de expandir los programas para dar respuesta a la demanda creciente de mano de obra en los países receptores. | UN | هذه التدابير هامة على نحو خاص اليوم، نظرا إلى أننا نرى توسيعا في البرامج لتلبية الطلب المتنامي على العمالة في البلدان المستقبلة. |
También se ha alegado que las reglamentaciones laborales no han obstaculizado la demanda de mano de obra en los países en desarrollo, ya que muchas de ellas no se aplican36, y que algunas reglamentaciones laborales tienen efectos positivos en cuanto a elevar la tasa de acumulación de capital humano. | UN | ويقولون أيضا إن أنظمة العمل لا تعوق الطلب على العمالة في البلدان النامية، حيث تسري بضعة من تلك اﻷنظمة)٣٦(، وأن لبعض أنظمة العمل آثارا إيجابية على رفع معدل تجمع رأس المال البشري. |
El Programa prepara también una guía sobre administración del trabajo en los países árabes. | UN | وأعد البرنامج أيضا دليلا ﻹدارة العمالة في البلدان العربية. |
Las TIC constituyen factores importantes para determinar quién trabaja, cómo, dónde y cuándo, y pueden relacionarse con el crecimiento del empleo tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | وتمثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عوامل هامة في تحديد كيفية العمل ومن ينجزه وتوقيته ومكانه ويمكن ربطها بنمو العمالة في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
A su juicio, los niveles de empleo de los países en desarrollo se habían recuperado, pero las tasas seguían por debajo de los niveles anteriores a la crisis. | UN | وقد انتعشت في رأيه مستويات العمالة في البلدان النامية، لكن معدلاتها بقيت دون مستويات ما قبل الأزمة. |