"العمال الأجانب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los trabajadores extranjeros
        
    • de trabajadores extranjeros
        
    • foreign workers
        
    • los extranjeros
        
    • los trabajadores migratorios
        
    • trabajadoras extranjeras
        
    • mano de obra extranjera
        
    • esos trabajadores
        
    • trabajador extranjero
        
    • de los trabajadores expatriados
        
    • los migrantes extranjeros
        
    • trabajadores extranjeros a
        
    • a trabajadores extranjeros
        
    • trabajadores extranjeros que
        
    • de trabajadores huéspedes
        
    los trabajadores extranjeros que no hablaban árabe podían ser obligados a firmar una confesión en un idioma que no entendían. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    Además, en Singapur todos los trabajadores extranjeros se rigen por nuestras leyes y están protegidos por ellas, sin ningún prejuicio. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع العمال الأجانب في سنغافورة تحكمهم قوانيننا وتوفر لهم الحماية بدون أي تعصب.
    Tenemos previsto reducir a la mitad los trabajadores extranjeros y reemplazarlos con gente nuestra. UN ونحن ننوي تقليص عدد العمال الأجانب إلى النصف واستبدال العمالة الوطنية بهم.
    Se hacen todos los esfuerzos posibles por celebrar acuerdos bilaterales con otros países en relación con la contratación de trabajadores extranjeros en Israel. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة من أجل إبرام مزيد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان بشأن توظيف العمال الأجانب للعمل في إسرائيل.
    Es posible que los trabajadores nacionales se beneficien de mayor apoyo que los trabajadores extranjeros. UN وقد يستفيد العمال الوطنيون من دعم أكبر من الدعم الذي يتلقاه العمال الأجانب.
    También expresó su preocupación por las condiciones laborales y de vida de los trabajadores extranjeros. UN وأعربت النرويج أيضاً عن قلقها إزاء ظروف العمال الأجانب في مجال العمل والعيش.
    Aun en circunstancias normales, las condiciones de trabajo y de vida de los trabajadores extranjeros suelen ser complejas y difíciles. UN وحتى في ظل الظروف العادية، فإن ظروف معيشة وعمل العمال الأجانب غالبا ما تكون صعبة وتكتنفها التحديات.
    Singapur se esfuerza por que todos los trabajadores extranjeros estén documentados para poder protegerlos de la posible explotación. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    Por ello, los trabajadores extranjeros que tienen un empleo legal reciben la misma protección que los nativos. UN وبالتالي، فإن العمال الأجانب المستخدمين قانونياً يتمتعون بنفس الحماية التي يتمتع بها العمال المحليون.
    Sin embargo, los trabajadores extranjeros que carecen de permiso de residencia o de trabajo en regla no pueden acogerse a dicha ley. UN بيد أن القانون لا يشمل العمال الأجانب الذين يقيمون بصورة غير قانونية أو غير الحائزين على إذن عمل.
    El Comité asimismo toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para integrar a los trabajadores extranjeros y a sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع.
    El Comité asimismo toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para integrar a los trabajadores extranjeros y a sus familias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج العمال الأجانب وأسرهم في المجتمع.
    La organización ha adoptado una serie de normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y a los nacionales. UN فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال الأجانب والمحليين على السواء.
    Sólo se deporta a los trabajadores extranjeros cuando hayan cometido una infracción a la legislación sobre el empleo o cuando haya expirado su permiso de residencia. UN ولا يرحًّل العمال الأجانب إلا إذا خالفوا قانون العمل أو انتهى تصريح إقامتهم.
    Otra novedad positiva en la región eran las dependencias de denuncias en los centros de inmigración en las que se ayudaba a los trabajadores extranjeros a presentar denuncias cuando se hubieran violado sus derechos humanos. UN وكان من بين التطورات الايجابية الأخرى في المنطقة انشاء وحدات لتقديم شكاوى في جميع مراكز الهجرة مما ييسر على العمال الأجانب تقديم الشكاوى في حالة انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء العمال.
    Además, la OIT ha aprobado diversas normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y nacionales. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت منظمة العمل الدولية عددا من المعايير التي تنطبق بصورة متكافئة على العمال الأجانب والمواطنين.
    En paralelo a la salida de trabajadores extranjeros ilegales, se promovió de manera rigurosa el empleo de la mujer saudita. UN فبالتوازي مع خروج العمال الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية، تحسنت للغاية فرص السعوديات في الحصول على عمل.
    Es posible estimar que el número de trabajadores extranjeros ilegales es aproximadamente igual al de trabajadores legales. UN ويمكن من ثم تقدير أن عدد العمال الأجانب الذين يعملون بشكل غير مشروع يعادل تقريباً عدد العمال الذين يعملون بشكل مشروع.
    In this case, and contrary to the situation of domestic workers, foreign workers are exempted from paying court fees, and court proceedings are to be dealt with urgently. UN وفي هذه الحالة، وبخلاف حالة خدم المنازل، يُعفى العمال الأجانب من دفع رسوم المحاكم، وتتم إجراءات المحاكم بصورة مستعجلة.
    Otros trabajadores, incluso más vulnerables, que han aparecido recientemente en el mercado de trabajo israelí, son los extranjeros. UN وهناك طبقة من العمال الأكثر ضعفا ظهرت مؤخرا في سوق العمل الإسرائيلي، وهي طبقة العمال الأجانب.
    La Relatora Especial mostró preocupación porque el sistema de avales (kafala) aumentaba la vulnerabilidad de los trabajadores migratorios extranjeros y, por consiguiente, fomentaba la demanda de personas víctimas de la trata. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء نظام الكفالة الذي يزيد وضع العمال الأجانب هشاشةً ويرفع الطلب على الاتجار.
    167. En el Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo sigue desempeñándose una Defensora Pública de las trabajadoras extranjeras. UN 167- وتعمل أمينة المظالم المعنية بشكاوى العمال الأجانب بهمة في وزارة الصناعة والتجارة والعمل.
    Entre las disposiciones legislativas cabe citar: la Ley de refugiados, la Ley de migración de mano de obra extranjera y de empleo de la población de la República de Belarús, y la Ley de inmigración. UN ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة.
    El término " trabajador migratorio " no abarca necesariamente a todos esos trabajadores extranjeros. UN ومصطلح ' ' العامل المهاجر`` لا يشمل بالضرورة كل هؤلاء العمال الأجانب.
    Un trabajador extranjero murió en el sur de Israel a causa de un misil lanzado por palestinos desde Gaza. UN وقُتل أحد العمال الأجانب في جنوب إسرائيل بصاروخ أطلقه فلسطينيون من غزة.
    Esperaba que la nueva Ley del trabajo contribuyera, entre otras cosas, a proteger mejor los derechos de los trabajadores expatriados. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que extienda la información a los migrantes extranjeros en Colombia. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إبلاغ هذه المعلومات إلى العمال الأجانب في كولومبيا.
    En 2003, la República Checa puso en marcha un proyecto para contratar a trabajadores extranjeros altamente cualificados utilizando un sistema de puntos. UN وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط.
    En cambio, el número de trabajadores extranjeros que no procede de la Unión Europea ha aumentado considerablemente desde 1988. UN وارتفع عدد العمال اﻷجانب غير المنتمين للاتحاد اﻷوروبي بشدة منذ عام ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more