Zimbabwe aplaude la labor de las Naciones Unidas en Mozambique y Sudáfrica y espera que el proceso de paz en Angola sea un éxito. | UN | وقد أثنت زمبابوي على أعمال اﻷمم المتحدة في موزامبيق وجنوب افريقيا، وتأمل في أن تكلل العملية السلمية في أنغولا بالنجاح. |
El Comité acogió con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en la República Democrática del Congo, especialmente: | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي: |
Luxemburgo está preocupado por el estancamiento que padece el proceso de paz en el Oriente Medio tras el cambio de gobierno producido en Israel. | UN | ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل. |
En nuestra opinión, el proceso de paz de Tayikistán no sólo resulta instructivo para nosotros. | UN | نحن نرى في العملية السلمية في طاجيكستان عبرة لا تقتصر علينا نحن فقط. |
Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel aún mayor en la promoción del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
Esperamos que, al reanudarse el proceso de paz en el Medio Oriente, se pueda progresar hacia el horizonte de otra gran zona libre de armas nucleares y de destrucción masiva. | UN | ونأمل، فيما يتعلق باستئناف العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، أن يتسنى المضي قدماً نحو إقامة منطقة كبيرة أخرى خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل. |
Ello no obstante, se expedirán visados a los nacionales sudaneses que visiten los Países Bajos con objeto de promover el proceso de paz en su país. | UN | بيد أنه ستمنح التأشيرات إلى الرعايا السودانيين الزائرين لهولندا بغية دفع العملية السلمية في بلدهم. |
El proceso de paz en el Sáhara Occidental acaba de entrar en una etapa decisiva. | UN | وقال إن العملية السلمية في الصحراء الغربية قد بلغت مرحلة حاسمة. |
En su declaración, éste puso de manifiesto que, después del peligroso estancamiento que había obstaculizado el proceso de paz en el Sáhara Occidental, habían surgido nuevas esperanzas. | UN | وقد أشار هذا اﻷخير في بيانه إلى بزوغ آفاق جديدة بعد أن كانت هناك عقبة خطيرة تعترض العملية السلمية في الصحراء الغربية. |
El proceso de paz en el Sáhara Occidental había entrado en una etapa decisiva. | UN | وقد بلغت العملية السلمية في الصحراء الغربية مرحلة حاسمة. |
Los Estados miembros de la Organización consideran que la seguridad de Asia central está inextricablemente vinculada a las perspectivas del proceso de paz en el Afganistán. | UN | وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان. |
El Acuerdo de Pretoria entre los Presidentes Kabila y Kagame representa un adelanto significativo para el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويمثل اتفاق بريتوريا بين الرئيسين كابيلا وكاغامي تطورا رئيسيا في العملية السلمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Conjuntamente con otros colaboradores, el UNICEF apoyaría la aplicación de actividades de educación como parte integrante del proceso de paz en el país. | UN | وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد. |
Junto con otros colaboradores, el UNICEF apoyaría el desarrollo de actividades de educación como parte integrante del proceso de paz en el país. | UN | وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد. |
Filipinas defiende y respalda firmemente el proceso de paz en el Oriente Medio y aspira a contribuir a ese proceso de cualquier manera que esté a su alcance. | UN | الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا. |
Esas medidas contribuirán de manera significativa a los esfuerzos para reanudar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
La favorable evolución relacionada con dichas elecciones también refleja la firme determinación y los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y los signatarios del Acuerdo de París por promover el proceso de paz en Camboya. | UN | كذلك فان التطورات المؤاتية المقترنة بالانتخابات تعكس ما تبديه اﻷمم المتحدة والموقعون على اتفاق باريس من تصميم كبير وما تبذله من جهود جبارة لتعزيز العملية السلمية في كمبوديا. |
El proceso de desmilitarización tendrá también grandes repercusiones positivas en el proceso de paz de la República de Bosnia y Herzegovina, que limita con las ZPNU. | UN | وسيكون لعملية تجريد هذه المناطق من السلاح كذلك أثر إيجابي كبير على العملية السلمية في جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة. |
Precisamente por ello, el 16° período de sesiones del Consejo Supremo, celebrado en la ciudad de Khujand, debe considerarse histórico para nuestro pueblo y un hito dentro del proceso de paz de Tayikistán, reanudado en el año 1993. | UN | لذا يصبح من الضروري اعتبار الجلسة السادسة عشرة للمجلس الأعلى المعقودة في مدينة دوشانبي، نقطة تحول ذات أهمية تاريخية لشعبنا في مسار العملية السلمية في طاجيكستان، وهي العملية التي استؤنفت في عام 1993. |
A este respecto, mi país acoge favorablemente las declaraciones de las cumbres internacionales en las que se invita a todas las partes afectadas a honrar inmediatamente sus compromisos. Esto da seguridad y aliento en lo que respecta al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وفي هذا المقام، ترحب بلادي ببيانات القمم الدولية التي طالبت جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ التزاماتها فورا ودون تردد، وهو ما يشكل مبعث اطمئناننا وشعورنا بالارتياح في مسيرة العملية السلمية في الشرق اﻷوسط. |
Nigeria insta al Cuarteto, a los interlocutores regionales y a otros copatrocinadores del proceso de paz a que garanticen una reanudación oportuna del proceso de paz, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. | UN | وتدعو نيجيريا اللجنة الرباعية، والشركاء الإقليميين وسائر الأطراف الراعية للعملية السلمية إلى ضمان استئناف العملية السلمية في الوقت المناسب، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
El éxito de la operación de paz en la República de Croacia está ligado directamente a las perspectivas de una paz duradera en la República de Bosnia y Herzegovina, y viceversa. | UN | ونجاح العملية السلمية في جمهورية كرواتيا مرتبط ارتباطا مباشرا باحتمالات التوصل الى سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك كما أن العكس صحيح أيضا. |