Recordando además el programa de trabajo en favor de los países menos adelantados definido en su decisión 5/CP.7, | UN | وإذ يشير كذلك إلى برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً المحدد في المقرر 5/م أ-7، |
Aprobación del mandato para el examen del programa de trabajo en favor de los PMA durante el 33º período de sesiones del OSE | UN | اعتماد اختصاصات لاستعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ |
Aplica el Programa de Acción para el Segundo Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; | UN | وينفذ برنامج العمل الخاص بعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Fondo Fiduciario de los Países Bajos para el Programa Especial de Acción en materia de administración y gestión pública | UN | صندوق هولندا الاستئماني لبرنامج العمل الخاص لﻹدارة العامة والتنظيم |
37.9 Programa de trabajo para el adelanto de la mujer y la reestructuración propuesta de las | UN | برنامج العمل الخاص بالنهوض بالمرأة وإعادة تشكيل هيكل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
El programa de trabajo de la Dependencia de Apoyo lo coordina el Coordinador Principal y se desglosa en cuatro subprogramas regionales: | UN | أما برنامج العمل الخاص بوحدة التيسير فينسقه المنسق الرئيسي وهو برنامج مقسم إلى أربعة برامج فرعية إقليمية هي: |
E. Examen de la aplicación del programa de trabajo en favor de los países | UN | هاء - استعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً 27-28 10 |
Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM | UN | الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Preparar estudios monográficos sobre la evaluación del programa de trabajo en favor de los PMA | UN | :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Contribuir a la labor de facilitación de la ejecución de los elementos restantes del programa de trabajo en favor de los PMA llevada a cabo por el FMAM | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا |
Recordando además el programa de trabajo en favor de los países menos adelantados, definido en su decisión 5/CP.7, | UN | وإذ يشير كذلك إلى برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً المحدد في المقرر 5/م أ-7، |
El Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el primer plan de trabajo elaborado para aplicar la sección pertinente del Programa 21. | UN | إن برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول خطة عمل توضع من أجل تنفيذ القسم ذي الصلة من جدول أعمال القرن ٢١. |
El Programa especial de Acción para el agua y el desarrollo agrícola sostenible presta cada vez más atención a los vínculos entre la tierra y el agua. | UN | أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه. |
Fondo Fiduciario de los Países Bajos para el Programa Especial de Acción para la Administración y la Gestión Pública | UN | الصندوق الاستئماني لهولندا لبرنامج العمل الخاص من أجل اﻹدارة العامة والتنظيم |
Hará una contribución fundamental al programa de Acción en materia de no proliferación nuclear y desarme acordado en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995. | UN | وسيقدم مساهمة رئيسية في برنامج العمل الخاص بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي اتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام ٥٩٩١. |
Debemos enfocar el programa de trabajo para 1997 desde ese punto de vista. | UN | ومن وجهة النظر هذه، يتعين علينا أن نتناول برنامج العمل الخاص بعام ٧٩٩١. |
También celebrarán consultas entre sí sobre el programa de trabajo de las investigaciones, la preparación de las actas de acusación y la celebración de los juicios. | UN | وسيتشاورون أيضا فيما بينهم بشأن برنامج العمل الخاص بالتحقيقات وإعداد عرائض الاتهام وإجراء المحاكمات. |
Observamos con satisfacción que se ha completado la labor sobre el tratado por el que se crea una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ بارتياح أن العمل الخاص بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد أتم. |
También convendría que pidiera a la secretaría que preparara documentos sobre el alcance de uno o varios temas, como hizo en el proceso de elaboración del programa de trabajo sobre metodología. | UN | وقد تود كذلك أن تطلب إلى اﻷمانة، كما فعلت عند وضع برنامج العمل الخاص بالمنهجية، إعداد ورقات تتناول نطاق موضوع واحد أو أكثر من المواضيع. |
Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la Declaración Ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el Programa de trabajo sobre el Comercio Electrónico. | UN | 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
La labor de establecer los colegios electorales y de conducir programas de educación para votantes en todo el país también está progresando. | UN | كما أن العمل الخاص بإنشاء مراكز اقتراع وتنفيذ برامج تثقيفية للمصوتين في أنحاء البلاد يحرز تقدما. |
Actualizará el programa de trabajo del tercer año según sea necesario y examinará la necesidad de trabajos entre períodos de sesiones. | UN | تحديث برنامج العمل الخاص بالسنة الثالثة حسب الاقتضاء، والنظر في الحاجة إلى عمل في فترة ما بين الدورات. |
Añádele el estrés de tu trabajo, difícilmente es una sorpresa que no estés durmiendo. | Open Subtitles | وتضبفي إلى ذلك بأن شارع العمل الخاص بكِ يقوم بمفاجأتكِ لتتاكدي أنكِ لستِ نائمة |
∙ la introducción del trabajo privado en la red de abastecedores de atención médica; | UN | ● إدراج العمل الخاص في شبكة مقدمي الرعاية الصحية. |