"العمل الدولية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • Internacional del Trabajo
        
    • Internacional de Acción
        
    Por último, expresa el apoyo de su Gobierno a la labor que realiza la Organización Internacional del Trabajo para la eliminación gradual del trabajo de menores. UN وأعربت في ختام كلمتها عن تأييد حكومتها للعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة العمل الدولية من أجل القضاء تدريجيا على تشغيل اﻷطفال.
    Myanmar ha estado cooperando con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para resolver el problema del trabajo forzoso. UN 53 - تتعاون ميانمار مع منظمة العمل الدولية من أجل إيجاد حل لمشكلة العمل القسري.
    El informe fue esencial para promover la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo en la tarea de afrontar cuestiones relacionadas con la protección social y otras conexas. UN وكان لهذا التقرير دور هام في تعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية وما يتصل بها من مسائل.
    Cooperó con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional del Trabajo por conducto de la Confederación Sindical Internacional. UN وتعاونت مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع منظمة العمل الدولية من خلال المؤتمر الدولي لنقابات العمال.
    Del 3 al 7 de diciembre de 2001 se celebrarán en la Sala 1 consultas oficiosas para preparar las negociaciones sobre el texto refundido de la Estrategia Internacional de Acción sobre el Envejecimiento. UN تعقد مشاورات غير رسمية من أجل الإعداد للمفاوضات التي ستجرى بشأن النص الموحد لاستراتيجية العمل الدولية من أجل الشيخوخة وذلك في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، في غرفة الاجتماعات 1.
    La resolución aprobada en 1991 por la Conferencia Internacional del Trabajo ha fortalecido la labor de la Organización en relación con la mujer, sustentada en las disposiciones de la resolución sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo, que data de 1985, y en la aplicación de las Estrategias de Nairobi. UN وبالاضافة الى قرار عام ١٩٨٥ بشأن تكافؤ الفرص وتكافؤ معاملة الرجال والنساء في شؤون العمل، فإن قرارا اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٩١ بشأن تدابير منظمة العمل الدولية من أجل النساء العاملات قد أعطى زخما جديدا لما تبذله المنظمة من جهود بشأن المرأة، بما في ذلك تنفيذها استراتيجيات نيروبي.
    A ese respecto, Brasil se beneficia de la cooperación técnica de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) mediante el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وتستفيد البرازيل في هذا الصدد من التعاون التقني المقدم من منظمة العمل الدولية من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    Alienta especialmente al Gobierno de Marruecos a que ratifique el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 138 sobre la edad mínima de la admisión al empleo y para ello a que considere la posibilidad de recabar más cooperación técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتشجع حكومة المغرب بشدة على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام والنظر في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Por otra parte, la Organización Internacional del Trabajo tiene previsto investigar las prácticas relativas al trabajo forzoso, que al parecer son corrientes particularmente en las regiones del país en las cuales el ejército intenta retomar el control de los grupos insurrectos. UN وتعتزم منظمة العمل الدولية من ناحية أخرى إجراء تحقيق بشأن الممارسات المتعلقة بالسخرة، والتي تبدو أنها شائعة ولا سيما في المناطق التي يحاول الجيش فيها استعادة سيطرته على المجموعات المتمردة.
    Así pues, el ACNUR trata de reforzar la cooperación con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a fin de poder ocuparse de forma más eficaz de estas cuestiones. UN ومن ثم فإن المفوضية سوف تعمل على تعزيز التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية من أجل إمكان معالجة هذه المسائل على نحو أفضل.
    Contribuya a un proceso político más amplio en la Asamblea General, en el marco general de la aplicación de la Declaración del Milenio, y en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a fin de promover una estrategia internacional coherente e integrada sobre el empleo UN الإسهام في عملية سياسية أوسع نطاقا داخل الجمعية العامة ضمن الإطار العام لمتابعة إعلان الألفية، وداخل منظمة العمل الدولية من أجل استراتيجية دولية متسقة ومتكاملة بشأن العمالة
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) se refirió a sus anteriores presentaciones relativas a la labor que lleva a cabo en pro del desarrollo. UN 44 - أشار مكتب العمل الدولي إلى تقاريره السابقة بشأن عمل منظمة العمل الدولية من أجل التنمية.
    Mongolia ratificó ambos convenios en 2000 y firmó un memorando de entendimiento con la Organización Internacional del Trabajo para su aplicación. UN وقال إن منغوليا قد صدقت على الاتفاقيتين معا في عام 2000 وأنها وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية من أجل تنفيذهما.
    Las empresas con filiales extranjeras tienen que presentar un informe acerca de la forma en que garantizan el cumplimiento de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) por sus subcontratistas y filiales. UN أما الشركات ذات الفروع الأجنبية فعليها أن تبين في تقاريرها الطريقة التي تضمن بها احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية من قِبَل الجهات التي تتعاقد معها من الباطن ومن قِبَل فروعها.
    Además, otro objetivo del examen es servir como instrumento de gestión para la Oficina Internacional del Trabajo, con el fin de permitirle aplicar más eficazmente las decisiones normativas y las prácticas de gestión aprobadas por el Consejo de Administración. UN غير أن الاستعراض يقصد منه أيضا أن يكون وسيلة إدارية تمكن مكتب منظمة العمل الدولية من أن ينفذ بقدر أكبر من الفعالية القرارات المتعلقة بالسياسات والممارسات الإدارية التي يعتمدها مجلس الإدارة.
    El PNUD colaborará también con la Organización Internacional del Trabajo con vistas a la integración de las estrategias de empleo para la reducción de la pobreza en las estrategias de desarrollo, y con otras organizaciones de las Naciones Unidas en los sectores abarcados por su mandato. UN وسيعمل البرنامج أيضا مع منظمة العمل الدولية من أجل دمج استراتيجيات العمالة المتعلقة بتخفيف حدة الفقر في الاستراتيجيات الإنمائية، ومع منظمات الأمم المتحدة في القطاعات ذات الصلة بولاياتها.
    De igual forma la Organización Internacional del Trabajo/OIT-IPEC, se ha involucrado en la prevención del delito de trata, a través de la promoción de afiches y cuñas televisivas. UN كما شاركت منظمة العمل الدولية من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في مكافحة جريمة الاتجار، وذلك من خلال تعميم الملصقات وبث البرامج التلفزيونية.
    Desde el punto de vista de la financiación, el Tribunal de Apelaciones se diseñó utilizando como modelo el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) (TAOIT). UN 45 - تتبع محكمة الأمم المتحدة للاستئناف نموذج المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية من ناحية التمويل.
    Reconocieron las actividades de Albania para poner fin a la explotación del trabajo infantil, en particular la modificación del Código Penal para tipificarla como delito, la firma de un memorando de entendimiento quinquenal con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para erradicar el trabajo infantil y la puesta en marcha de la segunda fase del Sistema de vigilancia del trabajo infantil. UN وأقرت بالإجراءات التي اتخذتها ألبانيا من أجل إنهاء استغلال الأطفال في العمل، بما في ذلك التغييرات التي أُجريت على قانون العقوبات من أجل تجريم استغلال عمل الأطفال، والتوقيع على مذكرة تفاهم لخمس سنوات مع منظمة العمل الدولية من أجل القضاء على عمل الأطفال وإطلاق المرحلة 2 من نظام رصد عمل الأطفال.
    Del 3 al 7 de diciembre de 2001 se celebrarán en la Sala 1 consultas oficiosas para preparar las negociaciones sobre el texto refundido de la Estrategia Internacional de Acción sobre el Envejecimiento. UN تعقد مشاورات غير رسمية من أجل الإعداد للمفاوضات التي ستجرى بشأن النص الموحد لاستراتيجية العمل الدولية من أجل الشيخوخة وذلك في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، في غرفة الاجتماعات 1.
    Del 3 al 7 de diciembre de 2001 se celebrarán en la Sala 1 consultas oficiosas para preparar las negociaciones sobre el texto refundido de la Estrategia Internacional de Acción sobre el Envejecimiento. UN تعقد مشاورات غير رسمية من أجل الإعداد للمفاوضات التي ستجرى بشأن النص الموحد لاستراتيجية العمل الدولية من أجل الشيخوخة وذلك في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، في غرفة الاجتماعات 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more