"العمل الذي أنجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor realizada
        
    • trabajo realizado
        
    • trabajos realizados
        
    • labor llevada a cabo
        
    Basados en la labor realizada hasta la fecha, empiezan a aparecer las líneas principales de un arreglo. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    En el último período de sesiones acordamos en forma unánime que debíamos continuar trabajando sobre la base de la labor realizada en períodos de sesiones anteriores. UN لقد اتفقنا باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة على ضرورة أن نواصل البناء على العمل الذي أنجز خلال الدورات السابقة.
    Ustedes podrán leer en un segundo informe especial que se les ha hecho llegar sobre la labor realizada con miras a la aplicación de esa estrategia. UN ويمكنكم الاطلاع على العمل الذي أنجز لتنفيذ الاستراتيجية في التقرير الثاني الخاص الذي وزع عليكم.
    Se expondrá el trabajo realizado durante todo el año para aplicar la iniciativa, incluidas las consultas que hayan celebrado y las recomendaciones que se hayan formulado en reuniones y otros actos; UN تبيان العمل الذي أنجز خلال سنة تنفيذ المبادرة، بما في ذلك المباحثات والتوصيات التي قدمت خلال الاجتماعات واﻷنشطة اﻷخرى؛
    El UNICEF ha marcado la pauta en esta actividad, a partir de los trabajos realizados en las regiones de África oriental y meridional. UN وقد أخذت اليونيسيف قصب السبق في هذا المجال، مرتكزة على العمل الذي أنجز في منطقتي أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    Complace al orador que la mayoría de los miembros de la Sexta Comisión aprueben la labor realizada al respecto. UN ويسره أن معظم أعضاء اللجنة يقرون العمل الذي أنجز في هذا الصدد.
    Consideramos que, 20 años después del accidente, es importante analizar la eficacia de las medidas adoptadas, examinar la labor realizada en los últimos decenios y elaborar un plan de acción para el futuro. UN ونرى أنه بعد عشرين عاما من تلك الحادثة، بات من المهم الآن تحليل فعالية الإجراءات التي اتخذت، واستعراض العمل الذي أنجز خلال العقدين الماضيين، ووضع خطة عمل للمستقبل.
    A partir de la labor realizada durante la evaluación de los entornos operativo y de IT de la Caja, se llegó a las siguientes conclusiones: UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز أثناء تقييم تشغيل الصندوق وبيئات تكنولوجيا المعلومات، جرى التوصل إلى الاستنتاجات التالية:
    Un representante señaló que la labor realizada en el marco del Enfoque Estratégico complementaba y añadía valor a la del Convenio de Basilea. UN وقال أحدهم إن العمل الذي أُنجز تحت رعاية النهج الاستراتيجي يستكمل العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية بازل ويضيف قيمة له.
    En ese informe se resumía la labor realizada por los organismos en 1991 y 1992 respecto de las normas comunes de contabilidad, se presentaban planes para la acción futura y se describían brevemente las características del proyecto de normas en la forma que tenía en ese momento. UN وقد لخص هذا التقرير العمل الذي أنجز فيما بين المنظمات بشأن المعايير الموحدة للمحاسبة في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، ووضع الخطط لمتابعة العمل، ووصف بإيجاز خصائص مشروع المعايير كما كان عليه آنذاك.
    Aprovechando la labor realizada el año pasado, podremos llegar a un consenso acerca de las recomendaciones sobre este tema clave en el Grupo de Trabajo II. UN وقد يكون من الميسور، بناء على العمل الذي أنجز في السنة الماضية، التوصل إلى توصيات تصدر بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة في الفريق العامل الثاني.
    La Unión Europea apoya la labor realizada en relación con la transparencia en el marco de la Conferencia de Desarme y estima necesario que este tema se mantenga en el programa de la Conferencia. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي العمل الذي أنجز بشأن الشفافية في مؤتمر نزع السلاح ويرى أن من الضروري إبقاء هذا الموضوع على جدول أعمال المؤتمر.
    Mi delegación cree firmemente en el valor de la labor de la Comisión de Desarme en esa esfera, y cooperará con los demás miembros de la Comisión a efectos de seguir trabajando sobre la base de la labor realizada el año pasado. UN ووفد بلدي يعتقد اعتقادا راسخا بقيمة العمل الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في هذا المجال، وسيتعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في الهيئة بغية مواصلة العمل الذي أنجز في العام الماضي.
    En el año 2002, con ocasión del vigésimo aniversario del Plan de Acción de Viena, nuestro objetivo debe ser rendir homenaje a la labor realizada en los dos últimos decenios y aprobar un nuevo segundo Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN وفي سنة ٢٠٠٢، بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لخطة عمل فيينـا، ينبغي أن نهدف إلى تكريم العمل الذي أنجز في العقديــــن الماضيين واعتماد خطة عمل دولية ثانيا جديدة للشيخوخــــة.
    En el presente documento se resume la labor realizada con respecto al proyecto de reglamento desde 1997 hasta la fecha y, sobre la base de las deliberaciones celebradas durante el quinto período de sesiones, se hace un intento de señalar las principales cuestiones pendientes. UN وتلخص هذه الوثيقة العمل الذي أنجز في مشروع النظام منذ عام ١٩٩٧ حتى اﻵن وتحاول، بالاستناد إلى المناقشات التي جرت خلال الدورة الخامسة، أن تحدد المسائل الرئيسية المعلقة.
    Los grupos se dedicaron a analizar las recomendaciones derivadas del estudio y aprovecharon la labor realizada en la sede durante los tres años anteriores. UN وركزت الأفرقة على التوصيات التي خرجت بها الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية، واستفادت من العمل الذي أنجز بالفعل في المقر، خلال السنوات الثلاثة السابقة لذلك.
    Sra. Presidenta: Deseo dar las gracias nuevamente a usted y, por su intermedio, al Secretario General por el buen trabajo realizado. UN وأود أن أشكركم ثانية، سيدتي، ومن خلالكم الأمين العام، على العمل الذي أنجز على خير وجه.
    Por el momento, quisiera solamente destacar dos ideas muy importantes surgidas a partir del trabajo realizado durante el sexagésimo primer período de sesiones, que estimamos están en armonía con nuestras posiciones de larga data. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أكتفي بتسليط الضوء على فكرتين هامتين للغاية برزتا من خلال العمل الذي أنجز في أثناء الدورة الحادية والستين ونراهما متسقتين مع مواقفنا الطويلة الأمد.
    Por lo tanto, tras haber releído todo el trabajo realizado desde 2009, le ha parecido que sería útil: UN ورأى أيضاً بعد استعراض كل العمل الذي أنجز منذ عام 2009 أن من المفيد القيام بما يلي:
    El UNICEF ha marcado la pauta en esta actividad, a partir de los trabajos realizados en las regiones de África oriental y meridional. UN وقد أخذت اليونيسيف قصب السبق في هذا المجال، مرتكزة على العمل الذي أنجز في منطقتي أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي.
    Más que una novedad, el concepto de equidad ha inspirado los trabajos realizados hasta la fecha hacia la consecución de los Objetivos. UN ومفهوم الإنصاف ليس اختراعاً جديداً، بل إنه النبراس الذي اهتدى به العمل الذي أنجز حتى الآن لتحقيق الأهداف.
    Situación de la labor llevada a cabo hasta la fecha por el programa nacional de remoción de minas de Mozambique UN أين وصل العمل الذي أنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more