Expresó reconocimiento por la labor de Singapur en apoyo de los derechos humanos en el marco de la ASEAN. | UN | وحيّت العمل الذي تضطلع به سنغافورة لدعم حقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
:: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para Promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة. |
La comunidad internacional concede importancia a la labor de la CDI sobre ese tema y sobre otros relacionados con el medio ambiente. | UN | ويعلق المجتمع الدولي أهمية على العمل الذي تضطلع به اللجنة بصدد هذا الموضوع وغيره من المواضيع المتصلة بالبيئة. |
:: La labor del sistema de las Naciones Unidas en África debe seguir reflejando las ideas y prioridades de ese continente; | UN | :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا. |
36. Kazakstán aprecia las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para ayudar a los países con economías en transición a integrarse en la economía mundial. | UN | ٣٦ - وتقدر كازاخستان العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصادي العالمي. |
Está compuesto por diez funcionarios de categoría superior de diez ministerios y supervisará la labor de una secretaría permanente. | UN | وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة. |
19.8 La Comisión proporciona una orientación general a la labor de la Secretaría. | UN | ١٩-٨ توفر اللجنة التوجيه عموما إلى العمل الذي تضطلع به أمانتها. |
Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، |
Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم باتساع الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، |
Reconociendo la amplitud de los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales y la capacidad de éstas para apoyar la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم باتساع نطاق الخبرة الفنية للمنظمات غير الحكومية وبقدرة هذه المنظمات على دعم العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، |
Acoge con agrado la oportunidad de hacer hincapié en la importancia de la labor de la Comisión y de fomentarla. | UN | وأضافت أنها ترحب بالفرصة التي أتيحت لها ﻹبراز أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة وأن تشجعها على القيام بذلك العمل. |
El Grupo de Tareas ha concluido que la labor de las organizaciones internacionales en materia de estadísticas de las finanzas en general está bien coordinada. | UN | خلصت فرقة العمل إلى أن العمل الذي تضطلع به المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية جيد التنسيق بوجه عام. |
Se preparó un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a las tecnologías peligrosas y alternativas menos riesgosas. | UN | وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة. |
Cabe señalar que en la labor del Comité de Información y de su Mesa ampliada ha prevalecido siempre un clima de cooperación, consultas y coordinación. | UN | وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع. |
La Plataforma de Acción refleja en muchos aspectos la labor del Comité sobre la propia Convención. | UN | ويعكس منهاج العمل من نواح عديدة العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية نفسها. |
1. Observa con reconocimiento las medidas adoptadas por el Departamento de Información Pública de la Secretaría en cumplimiento de la resolución 55/54; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة امتثالا للقرار 55/54؛ |
1. Observa con reconocimiento las medidas adoptadas por el Departamento de Información Pública de la Secretaría en cumplimiento de la resolución 56/35; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة امتثالا للقرار 56/35؛ |
Así pues, el volumen de trabajo del SMC en relación con el personal destacado en los países tiene un carácter mayormente administrativo. | UN | ولذلك فإن العمل الذي تضطلع به الدائرة فيما يتصل بالموظفين الميدانيين هو عمل إداري في الغالب. |
La escasez de los trabajos realizados en esta esfera por otros órganos de las Naciones Unidas y por las organizaciones no gubernamentales agrandaba la magnitud del problema. | UN | ومما يزيد في حجم هذا التحدي قلة العمل الذي تضطلع به في هذا المجال هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
su labor representaba un complemento importante del trabajo de los tribunales y del poder ejecutivo. | UN | ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية. |
Siendo, como somos, una nación ubicada entre mares, los trabajos de la Asamblea General en esta esfera merecen toda nuestra atención y promoción. | UN | ويستحق العمل الذي تضطلع به الجمعية العامة في هذا المجال اهتمامنا ودعمنا الكاملين، باعتبارنا دولة تقع بين البحار. |
En consecuencia la naturaleza del trabajo realizado por las oficinas extrasede permaneció fundamentalmente invariable. | UN | ومن ثم ظلت طبيعة العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية دون تغيير يذكر. |
Se prevé que ello continuará y repercutirá en la carga de trabajo de la policía civil de la UNFICYP. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل ذلك ويؤثر في حجم العمل الذي تضطلع به الشرطة المدنية التابعة للقوة. |
El trabajo emprendido por la Comisión para determinar aspectos prioritarios con arreglo al principio de la titularidad nacional es digno de encomio. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
En sexto lugar, es preciso hacer nuevas aportaciones a la labor general de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados siempre que sea posible. | UN | سادساً، هناك حاجة إلى المساهمة، حيثما أمكن، مساهمة إضافية في العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |