La Junta esperaba con interés Colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. | UN | وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات. |
La Junta esperaba con interés Colaborar con las organizaciones para hacer frente a esos desafíos. | UN | وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات. |
Muchas recalcaron la importancia de trabajar con las organizaciones no gubernamentales (ONG), en particular las de carácter nacional. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
El flujo de ingreso de esas personas ha bajado de ritmo al punto que el Comité está inactivo, pero el Gobierno continúa colaborando con las organizaciones no gubernamentales y con el representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados cuando las circunstancias lo requieren. | UN | وقد قلّ هذا التدفق الآن لدرجة أن اللجنة أصبحت غير نشطة في الوقت الحالي، إلا أن الحكومة واصلت العمل مع المنظمات غير الحكومية ومع ممثل عن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين حسب الاقتضاء. |
1. Cooperación con las organizaciones no gubernamentales: actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas con organizaciones | UN | ١ - العمل مع المنظمات غير الحكومية: أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة |
iv) La elaboración, en colaboración con las organizaciones y los mecanismos internacionales y regionales pertinentes, de una lista y de un régimen comercial preferencial para cada uno de los países afectados; | UN | ' ٤` العمل مع المنظمات والترتيبات الدولية المعنية على وضع قائمة باﻷفضليات التجارية لكل بلد معني وتحديد نطاقها؛ |
Las Naciones Unidas han comenzado a enfrentarse a ese problema trabajando con las organizaciones para alcanzar un acuerdo sobre las normas básicas de observación. | UN | وبدأت الأمم المتحدة في معالجة ذلك عن طريق العمل مع المنظمات للاتفاق على معايير أساسية للمراقبة. |
Algunas delegaciones señalaron que se debería hacer mayor hincapié en colaborar con organizaciones no gubernamentales en Etiopía y Santo Tomé y Príncipe. | UN | ولاحظت بعض الوفود ضرورة زيادة التركيز على العمل مع المنظمات غير الحكومية في كل من إثيوبيا وسان تومي وبرينسيبي. |
Exhortamos a los gobiernos a Colaborar con las organizaciones confesionales que han venido trabajando con las mujeres en las comunidades durante más de 150 años y han alcanzado el éxito en sus actividades. | UN | ونهيب بالحكومات العمل مع المنظمات الدينية التي أثبتت نجاحها في العمل لأكثر من 150 عاماً مع النساء من الفئات الشعبية. |
53. Varias delegaciones destacaron la importancia de Colaborar con las organizaciones no gubernamentales, particularmente en la ejecución de las actividades de emergencia. | UN | ٣٥ - وأكدت عدة وفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية ولاسيما في تنفيذ أنشطة الطوارئ. |
Creo ciertamente que ha llegado el momento de dar un paso decisivo: el establecimiento de un sistema interrelacionado de medios de mantenimiento de la paz que permita a las Naciones Unidas Colaborar con las organizaciones regionales pertinentes mediante alianzas previsibles y fiables. | UN | والواقع أنني أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام ألا وهي: إنشاء نظام مترابط لقدرات حفظ السلام يُمَكِّن الأمم المتحدة من العمل مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة في إطار شراكات محددة وموثوقة. |
Muchas recalcaron la importancia de trabajar con las organizaciones no gubernamentales (ONG), en particular las de carácter nacional. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Muchas recalcaron la importancia de trabajar con las organizaciones no gubernamentales (ONG), en particular las de carácter nacional. | UN | وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Está actualizando decisiones anteriores sobre la gestión de la actuación profesional y seguirá colaborando con las organizaciones para cotejar las mejores prácticas del régimen común con prácticas innovadoras de entidades de los sectores público y privado. | UN | وهي بصدد تحديث القرارات السابقة المتعلقة بإدارة الأداء وستواصل العمل مع المنظمات لقياس أفضل الممارسات في النظام الموحد على ضوء الممارسات المبتكرة في كيانات القطاعين العام والخاص. |
En cuanto al intercambio de información financiera, la Caja continuará colaborando con las organizaciones afiliadas a fin de lograr la meta de un 20% de intercambio de datos financieros de los afiliados mediante nuevas tecnologías. | UN | أما في ما يتعلق بتبادل المعلومات المالية، فسيواصل الصندوق العمل مع المنظمات الأعضاء من أجل تحقيق معيار نسبة الـ 20 في المائة في تبادل المعلومات المالية بين المشتركين من خلال التكنولوجيات الجديدة. |
Cooperación con las organizaciones no gubernamentales: actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas con organizaciones no gubernamentales y gobiernos a nivel popular | UN | العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية من أجــل التنمية التي تضطلــع بها منظومة اﻷمــم المتحدة مع المنظمات غيـر الحكومية والحكومات علــى مستوى |
Cooperación con las organizaciones no gubernamentales: actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas con organizaciones no gubernamentales y gobiernos a nivel popular | UN | العمل مع المنظمات غير الحكومية: اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومــة اﻷمم المتحــدة من أجـل التنميــة مع المنـظمات غير الحكوميـة والحكومـات على مستوى |
Desde la Cumbre del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas han adquirido mucha más experiencia en su colaboración con las organizaciones regionales en este ámbito. | UN | فمنذ مؤتمر قمة مجلس اﻷمن وسعت اﻷمم المتحدة إلى حد كبير تجربتها في العمل مع المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال. |
El OIEA siguió trabajando con las organizaciones e instituciones internacionales y regionales pertinentes. | UN | وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية. |
:: colaborar con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para la aplicación efectiva de instrumentos modernos, prácticas óptimas e instrumentos y mecanismos de cooperación. | UN | :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على كفالة فعالية استخدام أدوات التعاون الحديثة وأفضل ممارساته والصكوك والآليات القائمة في هذا المجال. |
Por lo tanto, alienta a los representantes especiales del Secretario General a que continúen colaborando con organizaciones regionales como la Unión Africana. | UN | ولذا فإنها تشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على مواصلة العمل مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي. |
En respuesta a una pregunta sobre la labor con las organizaciones no gubernamentales, la Directora Regional dijo que era una prioridad importante para las asociaciones del UNICEF. | UN | 285- وردا على سؤال حول العمل مع المنظمات غير الحكومية، قالت المديرة الإقليمية إن هذه أولوية هامة لشراكات اليونيسيف. |
ii) Colaborar con diversas organizaciones intergubernamentales, incluidas las instituciones financieras internacionales, para velar por que en los proyectos de desarrollo o asistencia a los que presten apoyo se tenga en cuenta la situación económica y social de los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ط ط) العمل مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على ضمان وضع الحالة الاقتصادية والاجتماعية لأفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب في الاعتبار عند تنفيذ مشاريع التنمية أو المساعدة التي تدعمها هذه المؤسسات؛ |
El UNICEF también continuó trabajando con organizaciones y comunidades religiosas. | UN | 14 - وواصلت اليونيسيف أيضا العمل مع المنظمات الدينية والطوائف الدينية. |
A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. | UN | ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
:: colabore con las organizaciones de mujeres para incorporar en sus programas de educación para la vida no sólo educación sobre la paternidad responsable, sino también sobre la bondad del placer sexual y la importancia de tomar decisiones con conocimiento de causa; | UN | :: العمل مع المنظمات النسائية لكي لا يقتصر إدراج برامجها لتعليم الحياة الأسرية على الأبوة المسؤولة، بل ليشمل أيضاً فائدة المتعة الجنسية وأهمية الخيار المستنير. |
Una delegación señaló que la estructura de cooperación con los países apoyaba la tendencia a trabajar con organizaciones no gubernamentales, que había resultado muy favorable en Bangladesh. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن إطار التعاون القطري يدعم اتجاه العمل مع المنظمات غير الحكومية، وهو اتجاه موات جدا في بنغلاديش. |
Las relaciones de trabajo con las organizaciones en el territorio de la ex Yugoslavia siguen siendo esenciales para el éxito del mandato de la Fiscal. | UN | 183 - ما برحت علاقات العمل مع المنظمات في إقليم يوغوسلافيا السابقة جوهرية في نجاح ولاية المدعية العامة. |