"العمل والتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación y
        
    • acción y la cooperación
        
    • trabajando y cooperando
        
    • trabajo y la colaboración
        
    • adopción de medidas y la cooperación
        
    • de acción y cooperación
        
    • trabajando y colaborando
        
    • de trabajo y la cooperación
        
    • trabajar y cooperar
        
    • trabajar y colaborar
        
    • de trabajo y cooperación
        
    • labor y una cooperación
        
    • de trabajo y colaboración
        
    • de trabajo y de cooperación
        
    Convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requiere cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعا منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي تبتلى بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    Convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requiere cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعا منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    Entre las cuestiones que se abordaron figuraban las tendencias regionales en materia de armas pequeñas y ligeras, los desafíos que planteaba la aplicación del Programa de acción y la cooperación internacional y regional. UN وتضمنت المسائل المعالجة في هذا الاجتماع موضوع الاتجاهات الإقليمية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتحديات المجابهة في تنفيذ برنامج العمل والتعاون الدولي والإقليمي.
    La República Árabe Siria ha afirmado su enérgico deseo de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requieren cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعا منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    Ciertamente, es necesario explotar al máximo los beneficios de la cooperación y la acción conjunta a fin de construir un mundo de ventajas recíprocas. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    Convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requieren cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعا منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    Convencida de que para erradicar el racismo, que es uno de los fenómenos de exclusión que padecen muchas sociedades, se requieren cooperación y una acción resuelta, UN واقتناعاً منها بأن العنصرية، بوصفها إحدى ظواهر الاستبعاد التي ابتليت بها مجتمعات كثيرة، تتطلب العمل والتعاون بعزيمة صادقة من أجل القضاء عليها،
    Noruega desea saber en qué ámbitos se deben ejercer sobre todo la acción y la cooperación internacionales. UN 10 - والنرويج تطالب بمعرفة ما هية المجالات التي ينبغي فيها، بصفة خاصة، ممارسة العمل والتعاون الدوليين.
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تشدد على أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، على النحو الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Destacando la importancia de la acción y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, como reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تشدد على أهمية العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري، على النحو الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Mi delegación seguirá trabajando y cooperando con las demás delegaciones sobre la reforma de gestión y de la Secretaría. UN ووفي سيواصل العمل والتعاون مع الوفود الأخرى بشأن الإدارة وإصلاح الأمانة العامة.
    La República Árabe Siria ha afirmado su deseo vehemente de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas para poner fin a esa ocupación. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال.
    Nos complace que las Naciones Unidas sigan trabajando y cooperando con nosotros para llevar a cabo programas de consolidación de la paz y de mantenimiento de la paz. UN ويسرّنا أن الأمم المتحدة تواصل العمل والتعاون معنا في تجسيد برامجنا لبناء السلام وحفظ السلام.
    Se reunió también con los presidentes de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y su Mesa para afianzar los métodos de trabajo y la colaboración con el Consejo. UN واجتمع أيضا مع رؤساء اللجان الفنية التابعة للمجلس ومكتبه، لتعزيز أساليب العمل والتعاون مع المجلس.
    La adopción de metas mundiales y de un sistema reforzado de seguimiento para medir los efectos ayudará a facilitar la adopción de medidas y la cooperación en materia de reducción del riesgo de desastres. UN وسيؤدي اعتماد أهداف عالمية ونظام مراقبة معزز لقياس الأثر إلى المساعدة على تسهيل العمل والتعاون على الحد من أخطار الكوارث.
    Reconocieron los progresos conseguidos ya en la lucha contra el tráfico ilícito en Europa sudoriental, pero también señalaron la necesidad de acción y cooperación regionales, en particular en el plano político. UN وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي.
    Yo le he solicitado y él ha tenido la gentileza de acceder con el espíritu de servicio que siempre lo ha caracterizado, a continuar trabajando y colaborando en todas las actividades de la Conferencia tendientes a superar las actuales dificultades. UN وقد طلبت إليه، وقبل مشكوراً، أن يستمر في العمل والتعاون في جميع أنشطة المؤتمر الرامية إلى التغلب على الصعوبات السائدة، وذلك بروح الخدمة التي طالما عُرف بها.
    La asistencia técnica comprendería el suministro de conocimientos especializados para aumentar la eficacia de esas autoridades y estrechar los contactos de trabajo y la cooperación entre ellas. UN وسوف تشمل المساعدة التقنية توفير الخبرات بهدف تعزيز فعالية هذه السلطات وتدعيم اتصالات العمل والتعاون الوثيق فيما بينها.
    Exhorta a todos a trabajar y cooperar para difundir estos principios sublimes y alcanzar la seguridad, la paz y la prosperidad para toda la humanidad. UN فرسالة اﻹسلام الخالدة توحد ولا تفرق، تعدل ولا تظلم، تساوي ولا تميز، تحث على العمل والتعاون مع الجميع لنشر هذه المبادئ السامية وتحقيق اﻷمن والسلام والرخاء لﻹنسانية بأسرها.
    No obstante, habrá distintas categorías de miembros que deberán contar con la experiencia y la aptitud necesarias para trabajar y colaborar en los distintos temas considerados por las redes que se han de promover. UN ومع ذلك، ستكون هناك فئات مختلفة من الأعضاء ويجب أن يتمتع هؤلاء الأعضاء بالخبرة والكفاءة على العمل والتعاون بشأن الموضوعات المختلفة التي يتفق عليها للشبكات التي سيتم العمل على إنشائها.
    El Experto independiente se pregunta a qué obedece esa situación y recomienda que se preste la mayor atención a la necesidad de restablecer los lazos de trabajo y cooperación con la sociedad civil, que garantizan una repercusión más amplia de la actividad de protección que realiza la MINUSTAH. UN ويتساءل الخبير المستقل عن أسباب هذا الوضع ويوصي بالاهتمام بأقصى قدر بإعادة ربط أواصر العمل والتعاون مع المجتمع المدني بما يكفل توسّعاً جيداً لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في مجال الحماية.
    Ha llegado el momento de pasar de la retórica a planes orientados a la acción, del diálogo a una labor y una cooperación responsables. UN وقد آن اﻷوان للانتقال من مرحلة الكلام الى مرحلة الخطط العملية المنحى، ومن الحوار الى العمل والتعاون الجديين.
    V. Examen de los métodos de trabajo y colaboración mutua UN خامسا - استعراض أساليب العمل والتعاون المتبادل
    1.3 La Dirección ha iniciado una campaña de información y toma de conciencia en los bancos, las instituciones financieras y todas las demás personas físicas o jurídicas que puedan intervenir en este campo a fin de explicar su cometido y definir las relaciones de trabajo y de cooperación en el futuro. UN 1-3 وشرعت الخلية في حملة للإعلام والتوعية تستهدف جميع من قد تكون لهم صلة بهذا المجال من مصارف ومؤسسات مالية وكافة الأطراف الأخرى، من أشخاص ماديين أو اعتباريين، قصد إيضاح مهامها وتحديد علاقات العمل والتعاون في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more