El propósito de ese acto sería movilizar la voluntad política mundial para erradicar el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
En consecuencia, propuso que cada país interesado adoptara un plan nacional para integrar en su sociedad a las minorías, los trabajadores migratorios y las poblaciones indígenas, teniendo plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas necesarias para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | لذلك اقترح أن يقوم كل واحد من البلدان المعنية بتقديم خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان، على أن تأخذ تلك الخطط في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية والقانونية اللازمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Conferencia Mundial expresó particular preocupación por el uso de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ومما أثار قلق المؤتمر العالمي بشكل خاص استخدام شبكة الإنترنت لبث العنصرية والكراهية العرقية وكره الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Los gobiernos de Asia reafirmaron que la colonización y la ocupación extranjera constituían fuentes, causas y formas de racismo, discriminación racial y formas conexas de intolerancia. | UN | 29 - وأكدت حكومات آسيا من جديد أن الاستعمار الاستيطاني والاحتلال الأجنبي يشكلان اثنين من مصادر وأسباب وأشكال العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El Relator Especial encontrará en estos informes, además de la contribución del Gobierno canadiense, la información presentada por el Gobierno de Nueva Escocia sobre las disposiciones adoptadas por este Gobierno para ajustarse a los diferentes instrumentos mencionados, en particular sobre sus esfuerzos para combatir el racismo, la discriminación racial y la intolerancia en Nueva Escocia. | UN | وسيجد المقرر الخاص في هذه التقارير، إلى جانب مساهمة حكومة كندا، معلومات قدمتها حكومة مقاطعة اسكتلندا الجديدة بشأن ما اتخذته من تدابير امتثالاً لمختلف الصكوك المذكورة أعلاه، وخاصة بشأن ما تبذله من جهود في سبيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب في اسكتلندا الجديدة. |
A pesar de la oposición de su delegación al proyecto de resolución, quiere dejar perfectamente claro que Israel apoya plenamente los esfuerzos nacionales dirigidos a erradicar el racismo y la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 50 - وعلى الرغم من معارضة إسرائيل لمشروع القرار، فإن من الواضح تماما أنها تؤيد كل التأييد الجهود التي تبذلها البلدان بهدف استئصال العنصرية والفصل العنصري وما يتصل بذلك من أشكال التعصب. |
A este respecto, el Relator Especial desea expresar su preocupación por el uso de la Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء استعمال الإنترنت للترويج للعنصرية، والكراهية العنصرية، وكراهية الأجانب، والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
18. Expresa preocupación por el uso de Internet para propagar el racismo, el odio racial, la xenofobia, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, como se señaló en el informe que le presentó el Relator Especial; | UN | 18 - تعرب عن قلقها إزاء استخدام شبكة الإنترنت لنشر العنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، على النحو المبين في تقرير المقرر الخاص إلى الجمعية العامة؛ |
Compartimos la opinión de que la esclavitud, la trata de esclavos, el colonialismo y el apartheid son las principales fuentes y manifestaciones históricas del racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | ونشارك الرأي أن الرق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري تمثل مصادر ومظاهر تاريخية للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Sección organizó un taller sobre la promoción de la igualdad y la lucha contra la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia en Minsk en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Belarús y el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي مينسك، نظم القسم حلقة عمل حول تعزيز المساواة ومكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس ووزارة الشؤون الخارجية. |
Por último, se alienta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a formular y aplicar planes de acción para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وأخيراً، يشجع التقرير الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذخطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب على القيام بذلك. |
75. Algunos gobiernos afirmaron que disponían de instituciones nacionales expresamente encargadas de prevenir el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y de investigar los actos de esa clase. | UN | 75- ذكرت بعض الحكومات أن لديها مؤسسات وطنية مكلفة تحديدا بمنع العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب و/أو التحقيق في هذه الحالات. |
168. Si los progresos se entienden como la promulgación de constituciones y de legislación por parte de los Estados, entonces se ha avanzado a nivel nacional en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | 168- إذا كان المقصود بالتقدم هو سن الدول دساتير وتشريعات فيمكن القول حينئذ أنه أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Cada país debería presentar esos planes a la Conferencia, que habría de tener plenamente en cuenta las medidas económicas, sociales y jurídicas que se habían previsto para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وعلى كل بلد أن يعرض هذه الخطط على المؤتمر العالمي، وينبغي لهذه الخطط أن تأخذ في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية، علاوة على تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
172. Todas las circunstancias que se acaban de mencionar indican que las manifestaciones de racismo, de discriminación racial y las formas conexas de intolerancia se repiten en distintas regiones del mundo. | UN | 172- تبين جميع الأحداث الآنفة الذكر أن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب تحدث باستمرار في مختلف أنحاء العالم. |
Por último, es preciso mencionar también la propuesta presentada por el Brasil a la Organización de los Estados Americanos en relación con la preparación de una Convención Interamericana contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وفي الختام، تجدر الإشارة إلى مسألة أخرى هي مقترح البرازيل المقدم إلى منظمة الدول الأمريكية والمتعلق بوضع مشروع لاتفاقية مشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Asimismo, en la Declaración y el Programa de Acción de Durban se señala la urgente necesidad de adoptar medidas prácticas y viables en los ámbitos de la prevención, la educación y la protección, la legislación, el poder judicial y la administración para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | كذلك، تؤكد وثيقة إعلان وبرنامج عمل ديربان على الحاجة الملحة إلى اعتماد تدابير عملية وقابلة للتطبيق في مجالات الوقاية والتعليم والحماية، والتشريع، والقضاء، والإدارة، بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El país, empeñado como nunca en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, participa activamente en los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban y acogerá la tercera Conferencia Regional de las Américas en 2008. | UN | والبرازيل ملتزمة أكثر من أي وقت مضي بمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب, وبناء علي هذا فإنها تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان, كما أنها ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للأمريكتين في عام 2008. |
6) Creación de una estructura programática dentro de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para la promoción de las actividades en el combate contra el racismo, la discriminación racial y formas conexas de intolerancia. | UN | 6- إقامة جهاز للبرمجة داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتولى تعزيز الأنشطة الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
El informe demuestra que las diversas partes interesadas utilizan la plataforma de la Declaración y el Programa de Acción de Durban para actuar contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia conexa. | UN | وبرهن التقرير على استخدام أصحاب المصلحة المختلفين منهاج إعلان وبرنامج عمل دربان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |
Las plataformas políticas basadas en el racismo, la xenofobia y las doctrinas de superioridad racial y otras formas conexas de discriminación deben ser condenadas porque son incompatibles con la democracia. | UN | وينبغي استنكار مناهج العمل السياسية المبنية على العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوّق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز باعتبارها شيئاً لا يتفق مع الديمقراطية. |
La creación del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana en 2002 respondió a la aplicación rápida e inmediata del párrafo 7 del Programa de Acción de Durban, relativo a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de intolerancia. | UN | وجاء إنشاء فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي تنفيذاً سريعاً وفورياً للفقرة 7 من برنامج عمل ديربان المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب. |