"العنف الأهلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la violencia comunitaria
        
    • violencia en las comunidades
        
    • la violencia en la comunidad
        
    • violencia a nivel de la comunidad
        
    • violencia en la comunidad en
        
    La ejecución de los proyectos de reducción de la violencia comunitaria se ha basado en las orientaciones que figuran en los procedimientos operativos estándar. UN ويستند تنفيذ مشاريع الحد من العنف الأهلي إلى المبادئ التوجيهية الموضحة في إجراءات التشغيل الموحدة.
    Posteriormente se incluyeron seis proyectos piloto de reducción de la violencia comunitaria en el presupuesto de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) para 2012. UN وأُدرجت لاحقا ستة مشاريع رائدة للحد من العنف الأهلي في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لعام 2012.
    Programas de televisión sobre la reducción de la violencia comunitaria UN برنامجا تلفزيونيا عن الحد من العنف الأهلي
    Todas esas actividades se complementarán con la continuación del actual programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en las comunidades. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    Para el establecimiento de un local en Puerto Príncipe destinado al programa de reducción de la violencia en la comunidad UN لإنشاء مرفق واحد لبرنامج الحد من العنف الأهلي في بور أو برانس
    Recursos humanos: Sección de Reducción de la violencia comunitaria UN الموارد البشرية: قسم الحد من العنف الأهلي
    De lo contrario, podría crearse un vacío que anularía los progresos alcanzados hasta la fecha con el programa de reducción de la violencia comunitaria. UN وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي.
    En las estimaciones también se incluye 1,0 millón de dólares para proyectos de reducción de la violencia comunitaria y reinserción. UN وتشمل التقديرات أيضاً مبلغا قدره 1 مليون دولار للحد من العنف الأهلي ومشاريع إعادة الإلحاق.
    En las estimaciones también se incluye 1 millón de dólares para proyectos de reducción de la violencia comunitaria y reinserción; UN وتشمل التقديرات أيضاً مبلغا مقداره مليون دولار للحد من العنف الأهلي ومشاريع إعادة الإلحاق؛
    Oficial de Reducción de la violencia comunitaria UN موظف معني بالحد من العنف الأهلي
    Auxiliar de Presupuesto para la Reducción de la violencia comunitaria UN مساعد معني بميزانية الحد من العنف الأهلي
    Reducción de la violencia comunitaria UN زاي - مكافحة العنف الأهلي في المجتمعات المحلية
    Por lo tanto, durante 2010/11 será necesario seguir intensificando los esfuerzos para reducir la violencia comunitaria. UN ولذلك، فإن الاستمرار في بذل جهود معززة للحد من العنف الأهلي سيكون ضروريا في الفترة 2010/2011.
    El programa de reducción de la violencia comunitaria se ocupará de las necesidades de seguridad críticas y ayudará al Gobierno a ofrecer opciones sostenibles para la población desplazada y las comunidades de las zonas con alto índice de violencia. UN وسيُلبّي برنامج الحد من العنف الأهلي الاحتياجات الأمنية الجوهرية وسيساعد الحكومة على إتاحة خيارات مستدامة للسكان النازحين والمجتمعات التي تعيش في مناطق معرضة للعنف.
    El presupuesto de 2010/11 contiene información sobre el programa de la Misión para la reducción de la violencia comunitaria. UN تعكس ميزانية الفترة 2010/2011 معلومات عن برنامج البعثة للحد من العنف الأهلي.
    Esto es lo que ocurrió con los programas brasileños de gestión de recursos y de reducción de la violencia comunitaria en Haití, los conocimientos especializados sudafricanos en materia electoral y de mediación en Burundi, y en muchos otros casos. UN وقد ظهر ذلك في برامج البرازيل لإدارة النفايات والحد من العنف الأهلي في هايتي، والخبرة الجنوب أفريقية في تنظيم الانتخابات والوساطة في بوروندي، والعديد من غير ذلك من الحالات.
    Los programas de la Misión para la reducción de la violencia comunitaria también ayudaron a aumentar la sensibilidad de la población respecto de esas cuestiones y proporcionaron proyectos generadores de ingresos en zonas determinadas con mayor incidencia de la delincuencia. UN وساعدت أيضا برامج البعثة للحد من العنف الأهلي في زيادة توعية السكان بتلك المسائل، وتضمنت مشاريع مدرَّة للدخل في المناطق المستهدفة المعرضة للجريمة.
    Para el ejercicio económico en curso se aprobaron 15 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades por un valor total de 2,1 millones de dólares. UN وحظي خمسة عشر مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي بالموافقة في إطار السنة المالية الحالية، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 2.1 مليون دولار.
    Después del terremoto, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades intensificó su labor prestando apoyo a las comunidades situadas en las zonas más castigadas por la violencia. UN 29 - في أعقاب الزلزال، سارع قسم الحد من العنف الأهلي إلى توسيع نطاق المشاريع من خلال دعم المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من العنف.
    Proyectos de reducción de la violencia en la comunidad iniciados, con conclusión prevista en el período 2008/2009 UN مشروعا للحد من العنف الأهلي بدأ تنفيذها ويتوقع الانتهاء منها في الفترة 2008/2009
    Por ejemplo, más del 70% de los proyectos de desarme, desmovilización y reintegración y de reducción de la violencia a nivel de la comunidad ejecutados por la MINUSTAH habían requerido ocho meses o más en lugar de tres según las normas vigentes. UN فعلى سبيل المثال، استغرق إنجاز أكثر من 70 في المائة من مشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/الحد من العنف الأهلي التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ثمانية أشهر أو أكثر، بدلا من فترة ثلاثة أشهر المنصوص عليها في السياسات القائمة.
    El Secretario General solicita 9 millones de dólares para el programa de reducción de la violencia en la comunidad en 2010/11, frente al crédito original de 3,2 millones de dólares (antes del terremoto) y al crédito revisado de 14,2 millones de dólares (después del terremoto) para el período 2009/10. UN 32 - يطلب الأمين العام توفير مبلغ 9 ملايين دولار لبرنامج الحد من العنف الأهلي للفترة 2010-2011، مقارنة مع الاعتماد الأصلي البالغ قدره 3.2 مليون دولار (قبل الزلزال) والاعتماد المنقّح البالغ قدره 14.2 مليون دولار (بعد الزلزال) خلال الفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more