Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. | UN | ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. | UN | ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد. |
Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. | UN | وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس الجنس. |
Además, se ha aprobado una nueva ley que sanciona la violencia basada en el género. | UN | وإضافة إلى ذلك، صدر قانون جديد لمعاقبة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Ciertos obstáculos, como la violencia por razón de sexo y las prácticas nocivas tradicionales son habituales y presentan numerosos riesgos para la vida de una mujer. | UN | إن عقبات مثل العنف القائم على أساس الجنس والممارسات التقليدية الضارة هي عقبات متوطنة وتعرض حياة المرأة لمخاطر عديدة. |
También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. | UN | كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
ix. Actos y formas de violencia por motivos de género y explotación sexual; | UN | ' 9` أعمال وأشكال العنف القائم على أساس الجنس، والاستغلال الجنسي؛ |
En pro de un mundo libre de violencia por motivos de sexo: aprender de la experiencia | UN | تشكيــل عالـم خال من العنف القائم على أساس نوع الجنس: التعلم من التجربة |
Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: | UN | ولما كان العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل: |
Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: | UN | ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل: |
El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. | UN | ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Ello, a su vez, contribuye a la violencia contra la mujer. | UN | وهذا بدوره يسهم في العنف القائم على أساس الجنس. |
violencia contra la mujer en Sudáfrica | UN | العنف القائم على أساس الجنس في جنوب أفريقيا |
La violencia contra la mujer, antes un tema tabú del que no se hacía caso, ya se admite abiertamente, se estigmatiza públicamente y es condenado por la ley. | UN | إذ أن العنف القائم على أساس الفرق بين الجنسين، الذي كان محرما ومرفوضا، ظهر اﻵن إلى العلن وأصبح يشكل وصمة عار ويعاقب عليه القانون. |
Además, el Fondo debe facilitar el acceso a los recursos jurídicos y la rehabilitación adecuados para las víctimas de la explotación sexual y la violencia basada en el género. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للصندوق أيضا أن يسهل إمكانية وصول ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس والاستغلال الجنسي الى وسائل الانتصاف القانونية واﻹصلاحية المناسبة. |
Efectos en la salud reproductiva de la violencia basada en el género | UN | آثار العنف القائم على أساس الجنس في الصحة اﻹنجابية |
Proporcionamos servicios de orientación profesional a las víctimas de la violencia por razón de género y a quienes cometen violencia doméstica. | UN | ويتم توفير خدمات الاستشارة القانونية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولمرتكبي العنف العائلي. |
La violencia por razón de género y todas las formas de acoso y explotación sexuales son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana, por lo que deben eliminarse. | UN | كما أن العنف القائم على أساس التحيز القائم على نوع الجنس وجميع أشكال التحرش والاستغلال الجنسيين تتنافى جميعها مع كرامة وقيمة الإنسان، ولا بد من القضاء عليها. |
En la práctica, sin embargo, siguen existiendo actitudes y comportamientos arraigados que perpetúan la violencia por razones de sexo. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية ما زالت هناك مواقف وسلوكيات راسخة الجذور تميل إلى إدامة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
De manera que las relaciones de poder entre el hombre y la mujer producían y, al mismo tiempo, reproducían la violencia basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ومن ثم، فإن العنف القائم على أساس جنس المرء ينتج عن، وفي الوقت ذاته، تنتج عنه علاقات السلطة بين المرأة والرجل. |
No puede conseguirse una sociedad libre de violencia basada en el género a menos que los gobiernos: | UN | ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي: |
La violencia por motivo de género y la trata | UN | العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص |