Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena enérgicamente todo tipo de discriminación y de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل. |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga su cooperación regional en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استمرار تعاونها الإقليمي في مجال مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل. |
Hay ciertas organizaciones no gubernamentales, incluida la CPTAFE, que están impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que sepan cómo abordar las situaciones de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، بتدريب العاملين في مجال الصحة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والطفل. |
Su propósito principal fue analizar la necesidad de investigar el fenómeno de la violencia contra mujeres y niños y abordar la cuestión de la trata de mujeres y niños. | UN | وهدفه هو تحليل احتياجات البحث بشأن موضوع العنف ضد المرأة والطفل ومعالجة مسألة معاملة المرأة والطفل. |
No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. | UN | على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية. |
Además, han firmado un anexo a la Declaración sobre la integración de la mujer en el desarrollo relativa a la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل. |
En los programas de promoción organizados por el UNICEF en Filipinas, Sri Lanka y Tailandia también se incluyó la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وكانت برامج الدعوة التي تنفذها اليونيسيف في تايلند وسرى لانكا والفلبين موجهة أيضا إلى مكافحة العنف ضد المرأة والطفل. |
Ese protocolo se está revisando para ponerlo en consonancia con la legislación recientemente aprobada sobre la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | ويجري تنقيح هذا البروتوكول لجعله يتوافق مع التشريعات الأخيرة التي صدرت لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل. |
Otras medidas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y los niños | UN | تدابير أخرى لمعالجة العنف ضد المرأة والطفل |
Programas de las ONG en relación con la violencia contra las mujeres y los niños | UN | برامج المنظمات غير الحكومية في العنف ضد المرأة والطفل |
En este aspecto, en 2001 se desarrolló un plan de acción nacional (PAN) para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que se divulgó entre las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت في عام 2001 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل ووزعت على الجهات المعنية. |
Asimismo se han desarrollado actividades encaminadas a luchar contra la violencia contra las mujeres y los niños y promover un lugar de trabajo más seguro para las trabajadoras y un entorno más saludable para todos. | UN | وهي تفي أيضاً بأهداف مقاومة العنف ضد المرأة والطفل وإيجاد مكان عمل أكثر أمناً للعاملات وبيئة صحية للجميع. |
Debe hacerse especial hincapié en la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños " . | UN | كما يجب بذل جهود خاصة لمنع العنف ضد المرأة والطفل``. |
Se han integrado planes y medidas para aumentar el conocimiento y la conciencia de la población respecto de situaciones de violencia contra la mujer y el niño. | UN | ويجري توحيد الخطط والتدابير من أجل زيادة الوعي واليقظة، بشأن حالات العنف ضد المرأة والطفل. |
Se ha redactado un plan estratégico nacional para combatir la violencia contra la mujer y el niño que será aprobado el presente año por el comité nacional de coordinación. | UN | وُضعت خطة استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل وسوف تقرّها لجنة التنسيق الوطنية خلال هذا العام. |
Entre los más importantes mecanismos que operan en esta esfera está la Dependencia de Lucha contra la violencia contra la mujer y el niño, cuyas principales competencias son: | UN | من أهم الآليات التي تعمل في هذا المجال وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل والتي تتمثل أهم اختصاصاتها في: |
:: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños | UN | :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل |
Se han introducido varios delitos nuevos que reconocen la criminalidad de actos de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ٤٦ - أدخلت في الاعتبار عدة جرائم جديدة يُعترف فيها بجرمية أفعال العنف ضد المرأة والطفل. |
En algunos departamentos, se ha empezado a compartir e intercambiar información acerca del programa de sensibilización con miembros locales de la comunidad a fin de aunar esfuerzos para combatir la violencia contra mujeres y niños. | UN | وفي بعض الدوائر بدأوا يشاطرون أفراد المجتمع المحلي المعلومات المتعلقة ببرنامج التوعية ويتبادلونها معهم، من أجل بذل جهود مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل. |
El Comité también observa que el Estado parte ha promulgado la Ley de represión de la violencia ejercida contra mujeres y niños, de 2000. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف سنت قانون قمع العنف ضد المرأة والطفل لعام 2000. |
El Comité Nacional de Lucha contra la Violencia Infligida a las Mujeres y a los Niños del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales dirige estos servicios, que también organizan visitas a domicilio, orientan a las familias con dificultades y realizan estudios sociales. | UN | وهذه المكاتب، التي تُدار من قبل اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، تعمل أيضاً على تنظيم زيارات إلى منازل الضحايا لإسداء المشورة إلى الأسر التي تواجه مصاعب ومشكلات ولإجراء دراسات مسحية اجتماعية. |