| No saco a las familias de sus casas como hacen Uds. Ios del banco. | Open Subtitles | أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك. |
| Mira, no estarás pensando sobre usar a esa pobres familias como recurso, ¿no? | Open Subtitles | أنت لا تفكر باستخدام أولئك العوائل الضعفاء كمصدر للمعلومات، أليس كذلك؟ |
| Él exige rehenes de las siguientes familias como muestra de buena voluntad. | Open Subtitles | يطلب رهائن من العوائل التالية كرسائل تعبير عن حسن النوايا |
| ¿Que trabajaban para las siete familias reales? | Open Subtitles | كانوا يعملون لصالح العوائل السبع الملكيّة |
| Dijiste que me ayudarías, que conseguiríamos vengar a todas esas familias, que mi historia metería a Webster en la cárcel. | Open Subtitles | لقد قُلتي سوف تُساعديني و سوف نجلب المكافأة لكل العوائل المتضررة كانت قصتي ستضع المتورطين وراء القضبان |
| La vitalización de la superficie cultivada contribuirá al asentamiento de gran número de familias campesinas, además de a la creación de vías de servicio y transporte. | UN | إن إحياء اﻷراضي الزراعية سيؤدي إلى توطين أعداد كبيرة من العوائل الفلاحية إضافة إلى إنشاء طرق الخدمة والمواصلات. |
| Los ingresos de las familias campesinas iraquíes, que dependen básicamente de lo que producen sus animales, descendieron drásticamente. | UN | فقد أدى ذلك إلى تدهور حاد في مداخيل العوائل الفلاحية العراقية التي تعتمد في معيشتها أساسا على ما تنتجه حيواناتها. |
| Aproximadamente 10.000 palestinos de 15 comunidades, y varias familias aisladas, residen en la zona cerrada. | UN | ويقطن المنطقة المغلقة قرابة 000 10 فلسطيني يتوزعون في 15 تجمعاً سكانياً بالإضافة إلى عدد من العوائل المعزولة. |
| Aproximadamente 10.000 palestinos de 15 comunidades, y varias familias aisladas, residen en la zona cerrada. | UN | ويقطن المنطقة المغلقة قرابة 000 10 فلسطيني يتوزعون في 15 تجمعاً سكانياً بالإضافة إلى عدد من العوائل المعزولة. |
| La atención a las familias desplazadas y migrantes con el fin de prevenir la explotación de los niños de esas familias en conflictos armados o actos violentos. | UN | الاهتمام بالعوائل النازحة والمهجرة لمنع استغلال أطفال تلك العوائل في أي منازعات مسلحة أو أعمال عنف؛ |
| Al-Muthanna Porcentaje de niños desplazados pertenecientes a familias desplazadas | UN | نسبة الأطفال النازحين من أصل العوائل النازحة |
| En El Salvador, el nivel de deserción escolar es más bajo en familias que reciben remesas. | TED | في السالفادور تقل نسبة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة في العوائل التي تتلقى حوالات مالية |
| En México y Sri Lanka, el peso de los recién nacidos es mayor en familias que reciben remesas. | TED | في المكسيك وسريلانكا وزن الطفل عند الولادة أكبر في العوائل التي تتلقى الحوالات نقدية |
| Supongamos que eres el director del ingreso a la universidad y tu teoría es que únicamente a los alumnos con notas altas y de familias ricas les va bien. | TED | لنفترض أنك مدير القبول في جامعة ما ونظريتك هي أن الطلاب ذوو الدرجات العالية من العوائل الغنية هم من يبلون حسناً |
| Pero el impacto en las familias era a nivel general; no solo afectaba a quienes trabajamos en los vehículos sino a nuestras familias también. | TED | لكن التأثير على العوائل كان يشمل الجميع. لم يكن نحن فقط من يعمل على المركبات المتجولة ولكن عوائلنا أيضاً. |
| Juntos, trabajamos dentro de las comunidades para desentrañar una compleja red de temas sociales y ayudar a las familias camboyanas a escapar de la pobreza. | TED | معا، نعمل داخل المجتمعات لفك شبكة معقدة من القضايا الاجتماعية ولمساعدة العوائل الكومبودية في النجاة من الفقر. |
| Destrozaron familias y lavaron el cerebro a los niños para volverlos contra sus padres. | TED | مزقوا العوائل و غسلوا أدمغة الأطفال ضد أهاليهم |
| Muchas vidas y familias quedaron devastadas. | TED | لم تحدث أبداً. ما سبّب تمزيق بعض العوائل. |
| Y finalmente, las familias de EE.UU. también están pagando el precio del petróleo. | TED | وفي النهاية ، العوائل الأمريكية تدقع للنفط |
| El próximo verano, habrá 100 familias mudándose. | Open Subtitles | وفي الصيف القادم سترى مئات العوائل في الطريق الينا |
| Por otro lado, si los patógenos no necesitan que el huésped esté sano y activo y la selección favorece a los patógenos que toman ventaja de sus huéspedes, los ganadores de la competencia serán aquellos que aprovechen a sus huéspedes para su propio éxito reproductivo. | TED | لذا ان لم تتطلب الكائنات العائل ليكون صحيحاً و نشطاُ و الانتقاء الواقعى يشجع الكائنات التى تستفيد من هؤلاء العوائل, فالفائزون فى المنافسة هم الذين يستغلون العائل لصالح نجاح تكاثرهم. |