"العوملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de facturaje
        
    • factoraje
        
    • facturaje y
        
    • EUROPAFACTORING
        
    • Chain International
        
    ● Mantener un justo equilibrio de intereses entre las distintas partes en operaciones de facturaje UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    El destino jurídico final de los materiales no debe afectar al acuerdo de facturaje. UN ورأى أن المصير النهائي لهذه المواد من الوجهة القانونية لا ينبغي أن يمس باتفاق العوملة.
    Esas cesiones son frecuentes en el contexto de las operaciones de facturaje internacional, de bursatilización y de refinanciación. UN وهذه الإحالات يمكن أن تجري، مثلاً، في سياق معاملات العوملة والتسنيد وإعادة التمويل الدولية.
    Ilustración 2-6: es posible que se usen incorrectamente términos reales como " factoraje " o " forfait " . UN المثال التوضيحي 2-6: ثمة تعابير جارية، مثل " العوملة " أو " عوملة المستحقات التجارية " ، قد تُستخدَم استخداما خاطئا.
    Ello significa que un uso propio del facturaje internacional sería aplicable a una cesión efectuada en el marco de una operación de facturaje internacional pero no a una cesión efectuada en el marco de una operación de bursatilización. UN وهذا يعني أن عرف العوملة الدولية ينطبق على احالة تجرى في اطار عوملة دولية ولكن ليس على احالة تجرى في اطار معاملة تسنيد.
    Ese cambio del país de pago se permite a menudo en operaciones de facturaje a fin de facilitar el pago del deudor. UN وكثيرا ما يسمح بتغيير كهذا في بلد السداد في معاملات العوملة بغية تيسير عملية السداد من قبل المدينين.
    Tras la abolición de las cláusulas de intransferibilidad en Alemania, el sector de las empresas de facturaje registró un crecimiento superior al 10%. UN وقد عايشت صناعة العوملة في ألمانيا نمواً بنسب ذات رقمين بعد إلغاء شروط عدم الإحالة.
    El orador propone que, en el comentario de los proyectos de artículo, se señale que, a esos efectos, los acuerdos de facturaje o el descuento de créditos se considerarán servicios financieros. UN واقترح التوضيح في التعليق على مشاريع المواد بأن اتفاقات العوملة أو خصم المستحقات تعتبر لذلك الغرض خدمات مالية.
    Es bastante normal que, en un acuerdo de facturaje, se afirme que el acuerdo abarca todos los asuntos convenidos entre ambas partes y excluye todo lo demás. UN ومن العادي تماما في اتفاق العوملة أن ينص على أن الاتفاق يحتوي على جميع المسائل التي اتفق عليها الطرفان، باستبعاد جميع المسائل الأخرى.
    Ahora bien, es posible que ambos sean aplicables a un mismo contrato de facturaje y que su efecto sea divergente. UN بيد أنّ الاتفاقيتين قد تنطبقان على نفس عقد العوملة وتؤديان إلى نتائج مختلفة.
    Esto es exactamente lo que ocurre en las operaciones de facturaje. UN وهذا بالضبط ما يحدث في معاملات العوملة.
    Así pues, si la Comisión desea evitar que se perturben las prácticas comerciales existentes, debe examinar también las prácticas comerciales de las empresas de facturaje y no sólo las de las compañías de seguros. UN وبناء على ذلك، إذا أرادت اللجنة أن تتحاشى الحاق ضرر بالممارسات الحالية لنشاط الأعمال، لا بد أن تنظر أيضا في ممارسات صناعة العوملة في مجال الأعمال، وليس ممارسات شركات التأمين فحسب.
    Una de las condiciones en el acuerdo de facturaje es que el proveedor debe haber expedido una póliza de seguros de créditos, cediendo íntegramente a la empresa de facturaje los correspondientes pagos y derechos. UN ومن بين شروط اتفاق العوملة أن يكون المورّد قد أصدر له وثيقة تأمين ائتماني تحال جميع الفوائد والحقوق المترتبة عليها الى العامول.
    Si un facturador adquiere créditos de un proveedor de bienes y servicios y los paga a cuenta, de tal modo que queda una suma pendiente con arreglo al acuerdo de facturaje, depende de la compensación por dicho acuerdo de facturaje para lograr el cumplimiento de las obligaciones de su cedente. UN فإذا اشترى عامول مستحقات من مورّد بضائع وخدمات وسدد ثمنها على الحساب بحيث يتبقى مبلغ مدين به بموجب اتفاق العوملة، فإنه يعتمد على المقاصة استنادا الى اتفاق العوملة اياه لتأمين التزامات المحيل.
    En apoyo de esta propuesta se dijo que dicho planteamiento sería suficiente para abarcar situaciones en las que existieran acuerdos internacionales de facturaje, que constituían el núcleo principal del párrafo 3. UN وأفيد في تأييد هذا الاقتراح بأن هذا النهج سيكون كافيا لتناول الحالات التي تنطوي على ترتيبات العوملة الدولية والتي هي محور تركيز الفقرة 3.
    Esas excepciones que representan una garantía por parte del cesionario de que el cedente cumplirá el contrato de origen pueden resultar apropiadas en las situaciones concretas de facturaje que regula el Convenio de Ottawa. UN فهذه الاستثناءات التي تؤدي وظيفة ضمان من المحال اليه بأن المحيل سينفذ العقد الأصلي قد تكون ملائمة في حالات العوملة المعينة التي تتناولها اتفاقية أوتاوا.
    Se hizo conocer a las distintas partes interesadas de los sectores agrícola, financiero y turístico la posibilidad de que los pequeños agricultores que abastecían al sector turístico utilizaran el factoraje o el descuento comercial como instrumentos de financiación. UN وعملت على رفع وعي أصحاب المصالح من القطاع الزراعي والمالي والسياحي بشأن إمكانية استخدام العوملة والخصم المستحق كأداة تمويلية لصغار المزارعين الذين يبيعون منتجاتهم لقطاع السياحة.
    Para este taller, la secretaría preparó material de capacitación en aspectos técnicos como las diversas formas del descuento comercial y su aplicación, los mecanismos y la estructura del factoraje, los riesgos que entrañaba ese instrumento y el acuerdo de factoraje. UN وأعدت الأمانة، لأغراض حلق العمل، مواد تدريبية تتعلق بمثل تلك القضايا الفنية مثل الاستمارات المتنوعة وطلبات الخصم المستحق؛ وآليات العوملة وهيكلها، والمخاطر المقترنة بالعوملة واتفاقات العوملة.
    La Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Factoring (EUROPAFACTORING) felicita a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) por la labor realizada y los resultados obtenidos hasta la fecha y espera que las fructíferas deliberaciones que se han venido celebrando conduzcan a un resultado final positivo. UN يهنىء الاتحاد الأوروبي لرابطات العوملة الأونسيترال على الأعمال التي أنجزت والنتائج التي تحققت حتى الآن، ويتوقع أن المناقشة المثمرة الجارية ستصل الآن إلى نتيجة إيجابية.
    La delegación del Reino Unido apoya las opiniones expresadas por los observadores de Irlanda y Factors Chain International. UN ووفدها يؤيد الآراء التي أعرب عنها المراقب عن ايرلندا والمراقب عن الرابطة الدولية لشركات العوملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more