Esta contribución voluntaria en especie no presupuestada se omitió inadvertidamente en el estado financiero. | UN | وهذا التبرع العيني غير المدرج في الميزانية سقط سهوا في البيان المالي. |
Si dicho valor no puede establecerse mediante documentos de respaldo apropiados, la contribución en especie no debe registrarse como tal. | UN | وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك. |
Si dicho valor no puede establecerse mediante documentos de respaldo apropiados, la contribución en especie no debe registrarse como tal. | UN | وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك. |
Se hizo hincapié además en que las contramedidas no debían tener carácter punitivo, sino que debían tener por objeto la restitución y reparación o compensación. | UN | كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي. |
Verificación física de los bienes con fines de reembolso de Bamako a Gao | UN | التحقق العيني من الأصول لأغراض تسوية المطالبات، من باماكو إلى غاو |
El efecto de esa contribución en especie sobre las estimaciones totales de gastos aparece en la columna 3, línea 21 del anexo III del presente informe. | UN | ويبين في العمود ٣، البند ٢١، من المرفق الثالث من هذا التقرير أثر هذا التبرع العيني في تقديرات التكاليف الاجمالية. |
Esos fondos, si bien escasos en comparación con el volumen del apoyo proporcionado por los Estados Miembros en especie, son esenciales para la viabilidad de la Comisión. | UN | وهذه الأموال وإن تكن قليلة إذا قيست بحجم الدعم العيني المقدم من الدول الأعضاء هي ضرورية لاستمرار اللجنة. |
El avión Fokker F-27 recibido por la Misión en concepto de contribución voluntaria en especie también contribuyó a reducir los gastos. | UN | وكان حصول البعثة على التبرع العيني المتمثل في الطائرة من طراز Fokker F-27 عنصرا ساهم في تخفيض المصروفات. |
Por ejemplo, con los documentos existentes no fue posible verificar cuánto se había gastado en exhumaciones de cadáveres en 1996, qué tipo de apoyo en especie se había facilitado, cuáles eran las necesidades exactas de recursos en 1997 y cómo debían financiarse éstas. | UN | فمثلا لم يمكن التحقق من واقع السجلات المتاحة من المقدار الذي تم إنفاقه عام ١٩٩٦ على إخراج الجثث أو من مستوى الدعم العيني المقدم، أو من الاحتياجات الدقيقة من الموارد عام ١٩٩٧ أو من طريقة تمويلها. |
El valor de esta contribución voluntaria en especie se calculó en 561.500 dólares. | UN | وقد قدرت قيمة هذا التبرع العيني بمبلغ ٥٠٠ ٥٦١ دولار. |
También se proporcionarían créditos en especie, en estrecha colaboración con el proyecto de microcréditos. | UN | وسيقدم الائتمان العيني بالتعاون الوثيق مع مشروع الائتمانات الصغيرة. |
Además, los ingresos en especie constituyen aproximadamente la mitad de los que reciben la mayoría de los hogares agrícolas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الدخل العيني يشكل نحو نصف مجموع الدخل الذي تتلقاه غالبية الأسر المعيشية الزراعية. |
Por último, el Convenio recibe contribuciones en especie de los gobiernos anfitriones y el PNUMA, tal como se detalla a continuación: | UN | وأخيراً تتلقى الاتفاقية بعض الدعم العيني من الحكومات المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو التالي: |
Por último, el Convenio recibe contribuciones en especie de los gobiernos anfitriones y el PNUMA, tal como se detalla a continuación: | UN | وأخيراً تتلقى الاتفاقية بعض الدعم العيني من الحكومات المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو التالي: |
Las contribuciones en especie durante ese período tendrían un valor cercano al millón de dólares. | UN | وتبلغ قيمة الدعم العيني على مدى تلك الفترة نحو مليون دولار. |
La financiación y el apoyo en especie se destinarían a la elaboración de las directrices y cualesquiera superávit de fondos se asignaría a la elaboración y ejecución de proyectos en el marco de la partida 3. | UN | وسيستخدم التمويل والدعم العيني في وضع مبادئ توجيهية مع تخصيص أي أموال متبقية لوضع وتنفيذ مشاريع في إطار البند 3. |
ii) apoyo en especie a los proyectos e iniciativas del PNUMA, incluidos donaciones de equipo, productos y servicios; | UN | ' 2` الدعم العيني لمشاريع اليونيب ومبادراته، بما يشمل التبرع بالمعدات ويشمل المنتجات والخدمات؛ |
ello corre el riesgo de suscitar una amplia gama de reclamaciones en relación con daños que, hasta el presente, habrían sido resarcidos mediante la restitución o la indemnización. | UN | وقد تثير بذلك قدرا واسعا جدا من المطالب التي تخص أضرارا كان حتى اﻵن التعويض عنها بواسطة الرد العيني والتعويض المالي. |
Verificación física de los bienes con fines de reembolso de Bamako a Kidal | UN | التحقق العيني من الأصول لأغراض تسوية المطالبات، من باماكو إلى كيدال |
Es necesario que se aclaren las cuestiones abordadas en este párrafo, especialmente el cumplimiento específico [Grupo de los 77 y China]. | UN | يستلزم الأمر المزيد من الإيضاح للمسائل التي تتناولها هذه الفقرة ولا سيما التنفيذ العيني [مجموعة الـ 77 والصين]. |
Puede que sea un extraño momento para preguntarte esto, pero estaba convencido de que tuvimos un cierto contacto visual en la sala de espera. | Open Subtitles | هذا قَدْ يَكُون وقتاً شاذّاً لسُؤالك هذا لَكنِّي أُقنعتُ بأنّنا نُصنّفُ جَعلنَا بَعْض الإتصال العيني في غرفةِ الإنتظار. |
Estos bienes no fueron incluidos en el inventario físico durante el mandato de la misión. | UN | لم تدرج هذه الأصول كجزء من الجرد العيني أثناء فترة البعثة. |
Aunque la crisis se había iniciado en los mercados financieros, estaba alcanzando a la economía real, en la que se desempeñaban las PYMES. | UN | فقد بدأت الأزمة في الأسواق المالية ولكنها بدأت تصل إلى الاقتصاد العيني الذي تعمل فيه تلك المؤسسات في كل يوم. |
Verificaciones esporádicas minuciosas de vehículos diplomáticos y de funcionarios que entran al garaje | UN | التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب |
De esta suma, 308,8 millones de dólares corresponden al componente en efectivo del presupuesto ordinario, unos 22 millones al componente en especie y 55,5 millones de dólares a los fondos para proyectos. | UN | ويخصص من هذا المبلغ، 308.8 ملايين دولار للعنصر النقدي من الميزانية العادية، ونحو 22 مليون دولار للعنصر العيني منها، و 55.5 مليون دولار للمشاريع. |