"الفئات الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos principales
        
    • las principales categorías
        
    • los principales grupos
        
    • las categorías principales
        
    • categoría principal
        
    • poblaciones clave
        
    • de grupos principales
        
    • grupo principal
        
    • las categorías esenciales
        
    • grandes categorías
        
    • grupos clave
        
    • los grandes grupos
        
    • de grupos importantes
        
    Para ello, era preciso fortalecer los grupos principales y ofrecerles acceso a la información. UN ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها.
    Por razones de seguridad, durante algunos días de la Cumbre será necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. UN ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة.
    los grupos principales a quienes pretende llegar el programa de sensibilización sobre minas son los constituidos por niños, mujeres, campesinos, desplazados internos y refugiados. UN أما الفئات الرئيسية المستهدفة ببرنامج التوعية في مجال اﻷلغام فهي اﻷطفال والنساء والفلاحون والمشردون داخليا واللاجئون.
    El equipo para la construcción de caminos, el equipo electrónico y los vehículos automotores siguen siendo las principales categorías de las adquisiciones. UN وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة.
    Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. UN كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية.
    :: Referencia a los cuadros de las categorías principales en el FCI UN :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد
    El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. UN كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق.
    No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. UN ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية.
    La Asamblea General tal vez desee estudiar algunas opciones para que los grupos principales puedan participar en su período extraordinarios de sesiones. UN وقد ترغب الجمعية العامة بالنظر في بعض اختيارات ﻹشراك الفئات الرئيسية خلال دورتها الاستثنائية.
    los grupos principales han desempeñado un papel muy importante en la propia Conferencia y en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأضافت أن الفئات الرئيسية اضطلعت بدور مهم جدا في المؤتمر نفسه، وفي أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    i) Aseguren la participación y la contribución de todos los grupos principales en el proceso de integración; UN ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛
    De hecho, para la labor del Grupo sería esencial considerar las perspectivas y preocupaciones de todos los grupos principales. UN ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري للغاية، في أثناء عمل الفريق، بحث رؤى جميع الفئات الرئيسية وشواغلها.
    El establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y la participación de los grupos principales se deberían llevar a cabo de conformidad con las disposiciones de esa resolución, así como con las prácticas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    A ese nivel de agregación, las corrientes de recursos correspondientes a las principales categorías de financiación privada han sido claramente abundantes. UN وعلى هذا المستوى من التجميع، كان تدفق الموارد من خلال الفئات الرئيسية للتمويل الخاص وفيرة بصورة واضحة.
    En 1996 continuó la expansión del año anterior de casi toda las principales categorías de financiación exterior procedente de los mercados financieros internacionales. UN تواصلت في عام ٦٩٩١ الزيادة التي تحققت في العام السابق في معظم الفئات الرئيسية للتمويل الخارجي من اﻷسواق المالية الدولية.
    Actualmente, el código de seis cifras del SCCNU permite clasificar los principales grupos de artículos. UN وحاليا، يكفل الرمز المؤلف من ستة أرقام في نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة تصنيف الفئات الرئيسية لمختلف البنود.
    También habría que preparar y ejecutar un programa de información pública a fin de sensibilizar a los principales grupos y captar su participación en el diálogo; UN وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛
    :: Descripción de la metodología utilizada para establecer las categorías principales UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية
    Ingresos del presupuesto ordinario por categoría principal UN إيرادات الميزانية العادية موزعة حسب الفئات الرئيسية
    Atención insuficiente a las necesidades de prevención de poblaciones clave a mayor riesgo UN نقص الاهتمام الموجه إلى احتياجات الوقاية لبعض الفئات الرئيسية المعرضة لدرجة أعلى من الخطورة
    Además, también podría alentarse la organización de diversos foros de grupos principales que se reunieran antes de las deliberaciones del período de sesiones o durante éstas. UN وإلى جانب ذلك، يمكن أيضا تشجيع تنظيم محافل مختلفة من الفئات الرئيسية قبل مداولات الدورة أو في أثنائها.
    El anexo IV incluye un gráfico en que se consignan los fondos asignados y los gastos por grupo principal del presupuesto. UN ويتضمن المرفق الرابع رسما بيانيا يبين المخصصات والنفقات حسب الفئات الرئيسية في الميزانية.
    * Referencia a los cuadros sobre las categorías esenciales en el FCI UN :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد
    Las publicaciones estaban comprendidas en tres grandes categorías, a saber: UN وقد صنفت المنشورات في الفئات الرئيسية الثلاث التالية:
    Además, en ambos lugares los grupos clave considerados como las víctimas de los conflictos habían puesto en tela de juicio o rechazado los sistemas jurídico y legislativo existentes antes del conflicto. UN يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع.
    :: La necesidad de que los grandes grupos participen en la formulación de políticas públicas en relación con todas las cuestiones anteriores. UN :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة
    La influencia de grupos importantes, de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información ha llevado a varias autoridades locales, regionales y centrales a cambiar paulatinamente sus actitudes y procedimientos y asumir un papel más activo para asegurar la participación popular. UN فنفوذ الفئات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام دفع بعدد من السلطات المحلية والإقليمية والمركزية إلى تغيير مواقفها وإجراءاتها تدريجيا وإلى أداء دور استباقي في ضمان المشاركة الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more