Para ello, era preciso fortalecer los grupos principales y ofrecerles acceso a la información. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي دعم الفئات الرئيسية كما يتعين ايصال المعلومات إليها. |
Por razones de seguridad, durante algunos días de la Cumbre será necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. | UN | ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة. |
los grupos principales a quienes pretende llegar el programa de sensibilización sobre minas son los constituidos por niños, mujeres, campesinos, desplazados internos y refugiados. | UN | أما الفئات الرئيسية المستهدفة ببرنامج التوعية في مجال اﻷلغام فهي اﻷطفال والنساء والفلاحون والمشردون داخليا واللاجئون. |
El equipo para la construcción de caminos, el equipo electrónico y los vehículos automotores siguen siendo las principales categorías de las adquisiciones. | UN | وظلت مجالات بناء الطرق والمعدات اﻷلكترونية للمركبات اﻵلية هي الفئات الرئيسية للبنود المشتراة. |
Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. | UN | كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية. |
:: Referencia a los cuadros de las categorías principales en el FCI | UN | :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد |
El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. | UN | كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق. |
No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. | UN | ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية. |
La Asamblea General tal vez desee estudiar algunas opciones para que los grupos principales puedan participar en su período extraordinarios de sesiones. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة بالنظر في بعض اختيارات ﻹشراك الفئات الرئيسية خلال دورتها الاستثنائية. |
los grupos principales han desempeñado un papel muy importante en la propia Conferencia y en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأضافت أن الفئات الرئيسية اضطلعت بدور مهم جدا في المؤتمر نفسه، وفي أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
i) Aseguren la participación y la contribución de todos los grupos principales en el proceso de integración; | UN | ' ١ ' ضمان مشاركة وإسهام جميع الفئات الرئيسية في عملية إدخال التكنولوجيا الحيوية في جهود التنمية؛ |
De hecho, para la labor del Grupo sería esencial considerar las perspectivas y preocupaciones de todos los grupos principales. | UN | ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري للغاية، في أثناء عمل الفريق، بحث رؤى جميع الفئات الرئيسية وشواغلها. |
El establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y la participación de los grupos principales se deberían llevar a cabo de conformidad con las disposiciones de esa resolución, así como con las prácticas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها. |
A ese nivel de agregación, las corrientes de recursos correspondientes a las principales categorías de financiación privada han sido claramente abundantes. | UN | وعلى هذا المستوى من التجميع، كان تدفق الموارد من خلال الفئات الرئيسية للتمويل الخاص وفيرة بصورة واضحة. |
En 1996 continuó la expansión del año anterior de casi toda las principales categorías de financiación exterior procedente de los mercados financieros internacionales. | UN | تواصلت في عام ٦٩٩١ الزيادة التي تحققت في العام السابق في معظم الفئات الرئيسية للتمويل الخارجي من اﻷسواق المالية الدولية. |
Actualmente, el código de seis cifras del SCCNU permite clasificar los principales grupos de artículos. | UN | وحاليا، يكفل الرمز المؤلف من ستة أرقام في نظام الترميز الموحد لﻷمم المتحدة تصنيف الفئات الرئيسية لمختلف البنود. |
También habría que preparar y ejecutar un programa de información pública a fin de sensibilizar a los principales grupos y captar su participación en el diálogo; | UN | وينبغي أيضا إعداد وتنفيذ برنامج إعلامي لتوعية الفئات الرئيسية وإشراكها في الحوار؛ |
:: Descripción de la metodología utilizada para establecer las categorías principales | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية |
Ingresos del presupuesto ordinario por categoría principal | UN | إيرادات الميزانية العادية موزعة حسب الفئات الرئيسية |
Atención insuficiente a las necesidades de prevención de poblaciones clave a mayor riesgo | UN | نقص الاهتمام الموجه إلى احتياجات الوقاية لبعض الفئات الرئيسية المعرضة لدرجة أعلى من الخطورة |
Además, también podría alentarse la organización de diversos foros de grupos principales que se reunieran antes de las deliberaciones del período de sesiones o durante éstas. | UN | وإلى جانب ذلك، يمكن أيضا تشجيع تنظيم محافل مختلفة من الفئات الرئيسية قبل مداولات الدورة أو في أثنائها. |
El anexo IV incluye un gráfico en que se consignan los fondos asignados y los gastos por grupo principal del presupuesto. | UN | ويتضمن المرفق الرابع رسما بيانيا يبين المخصصات والنفقات حسب الفئات الرئيسية في الميزانية. |
* Referencia a los cuadros sobre las categorías esenciales en el FCI | UN | :: الإشارة إلى جداول الفئات الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد |
Las publicaciones estaban comprendidas en tres grandes categorías, a saber: | UN | وقد صنفت المنشورات في الفئات الرئيسية الثلاث التالية: |
Además, en ambos lugares los grupos clave considerados como las víctimas de los conflictos habían puesto en tela de juicio o rechazado los sistemas jurídico y legislativo existentes antes del conflicto. | UN | يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع. |
:: La necesidad de que los grandes grupos participen en la formulación de políticas públicas en relación con todas las cuestiones anteriores. | UN | :: ضرورة إشراك الفئات الرئيسية في مجال صنع القرارات العامة المتعلقة بجميع المسائل السابقة |
La influencia de grupos importantes, de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información ha llevado a varias autoridades locales, regionales y centrales a cambiar paulatinamente sus actitudes y procedimientos y asumir un papel más activo para asegurar la participación popular. | UN | فنفوذ الفئات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام دفع بعدد من السلطات المحلية والإقليمية والمركزية إلى تغيير مواقفها وإجراءاتها تدريجيا وإلى أداء دور استباقي في ضمان المشاركة الشعبية. |