"الفئات العمرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos de edad
        
    • los grupos de edades
        
    • las edades
        
    • grupo de edad
        
    • grupos etarios
        
    • la edad
        
    • grupos de edad de
        
    • grupo de edades
        
    • categorías de edad
        
    • los distintos grupos de edad
        
    No hay diferencias significativas en los grupos de edad de 15 a 25 años y de 25 a 35 años. UN ولا يوجد خلاف كبير في الفئات العمرية من 15 إلى 25 سنة ومن 25 إلى 35 سنة.
    En forma epidémica, el paludismo puede afectar a todos los grupos de edad de una comunidad, causando altas tasas de mortalidad. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Para todo el país, la tasa es ligeramente más alta entre las mujeres de los grupos de edad más jóvenes y entre los hombres de más de 30 años. UN وبالنسبة للبلد كله يرتفع المعدل بشكل طفيف للنساء في الفئات العمرية اﻷصغر ويرتفع بالنسبة للرجال فوق سن ٣٠.
    La proporción de niños en el total de población ha disminuido en los últimos años, aunque ha aumentado el número de personas en los grupos de edades productivas. UN فقد أخذت نسبة اﻷطفال إلى عدد السكان في التناقص على مدى السنوات اﻷخيرة مع حدوث زيادة في أعداد الفئات العمرية المنتجة.
    Las personas mayores deberían tener acceso a información y servicios de atención sanitaria asequibles, accesibles y adecuados para todas las edades. UN وينبغي أن تكون للمسنين القدرة على الوصول بيسر إلى المعلومات المناسبة عن الرعاية الصحية المتاحة لجميع الفئات العمرية.
    El grupo de edad más afectado es el de 20 a 29 años. UN وأكثر الفئات العمرية المتأثرة هي فئة الأشخاص في العشرينات من العمر.
    Entre las maoríes, la procreación se concentra en los grupos de edad más jóvenes. UN ففي حالة المرأة الماورية، يتركز الحمل بدرجة أشد كثيرا في الفئات العمرية اﻷصغر سنا.
    La mortalidad en todos los grupos de edad ha subido el 18 por ciento. UN وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة.
    Desde entonces las diferencias de ingresos entre los grupos de edad se han reducido. UN ومنذ ذلك الوقت والفوارق في الدخل بين مختلف الفئات العمرية آخذة في الانخفاض.
    El Ministerio de Educación da alta prioridad a las bibliotecas vecinales como institución que presta servicios a todos los grupos de edad. UN وتولي وزارة التعليم أولوية عليا لمكتبات الأحياء بوصفها مؤسسة تخدم كافة الفئات العمرية.
    El desarrollo de una tendencia favorable viene indicado por el hecho de que en 1998 la proporción de mujeres entre los candidatos iba en aumento en los grupos de edad más jóvenes. UN وظهور اتجاه إيجابي يتجلى في أن نسبة النساء من المرشحين أخذت تزداد في الفئات العمرية الأصغر في عام 1998.
    La situación económica de los pequeños asentamientos se ve afectada desfavorablemente por la estructura deformada de los grupos de edad. UN وتتأثر الحالة الإقتصادية للمستوطنات الصغيرة تأثرا سيئا باختلال هيكل مختلف الفئات العمرية.
    La tasa de personas que cohabitan sin matrimonio es extremadamente alta en los grupos de edad más jóvenes. UN ومعدل المتعايشين من غير زواج مرتفع للغاية في الفئات العمرية الأصغر.
    Sin embargo, en los grupos de edad mayores la tasa de empleo de mujeres es entre 1,5 y 2 veces más baja que la de los hombres. UN غير أن معدل توظيف المرأة في الفئات العمرية من سن متقدمة تقل بما يتراوح بين مرة ونصف ومرتين معدل توظيف الرجل.
    En consecuencia, para finales de 1997 las escuelas contaban con materiales sobre el tema de la igualdad de derechos para todos los grupos de edades. UN ونتيجة لذلك، كانت المواد المتعلقة بموضوع المساواة في الحقوق متاحة للمدارس لكل الفئات العمرية في نهاية عام ٧٩٩١.
    En los dos sexos y en todos los grupos de edades, la ingesta calórica promedio es inferior a la requerida. UN حيث أن وسطي المدخول من الحريرات بالنسبة للجنسين وجميع الفئات العمرية أدنى مما هو متطلب.
    Las mujeres de 15 a 30 años tienen acceso a atención médica ambulatoria, que se proporciona gratuitamente a todas las edades. UN وتتاح للنساء في سن 15 إلى 30 عاماً فرصة الوصول إلى مرافق العلاج الخارجية المجانية لجميع الفئات العمرية.
    En la cárcel se juntaban presos de todas las edades. UN إذ يجري سجن الفئات العمرية كافة في مكان واحد.
    Porcentaje de niños que asisten al jardín de infancia, por grupo de edad UN النسبة المئوية للأطفال الذين يرتادون رياض الأطفال حسب مختلف الفئات العمرية
    El cuadro 9 presenta un desglose por grupo de edad del nivel de instrucción del hombre y la mujer que ya han salido de la escuela. UN ويبين الجدول ٩ المستويات التعليمية للرجال والنساء، الذين تركوا المدرسة بالفعل، موزعة حسب الفئات العمرية.
    La tasa de mortalidad femenina es menor que la masculina en todos los grupos etarios. UN ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية.
    Distribución según la edad laboral: UN الفئات العمرية التالية من التعداد العـام للسكان:
    La razón es que muchas mujeres de ese grupo de edades se casaron y formaron una familia. UN والسبب في ذلك هو أن كثيرا من النساء في هذه الفئات العمرية قد تزوجن وبدأن في إنشاء أسرة.
    El Comité considera que los servicios deberían estar más acordes con los deseos de los niños de distintas categorías de edad. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمؤسسات أن تواكب على نحو أكبر رغبات اﻷطفال في مختلف الفئات العمرية.
    Según estos cuadros, la proporción entre puestos de trabajo y solicitudes de empleo fue inferior a uno en 1997, habiendo una gran diferencia entre los distintos grupos de edad, como pone de manifiesto la proporción inferior correspondiente al segmento de más edad. UN ويُستدل من هذين الجدولين أن نسبة طلبات العمل الى عدد فرص العمل كانت أقل من ١ في عام ٧٩٩١؛ وكانت هناك بصفة خاصة فجوة بين الفئات العمرية حسبما يتبين من النسبة المنخفضة في الفئة العمرية اﻷعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more