"الفئات المستضعفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • los grupos desfavorecidos
        
    • las poblaciones vulnerables
        
    • grupo vulnerable
        
    • los sectores vulnerables
        
    • a grupos vulnerables
        
    • las personas vulnerables
        
    • las categorías vulnerables
        
    • vulnerabilidad
        
    • vulnerables a
        
    • situación vulnerable
        
    • grupos vulnerables que
        
    El PMA y otros organismos asociados en la realización dan prioridad a la prestación de asistencia a los grupos vulnerables. UN وأكد برنامج اﻷغذية العالمي وشركاء آخرون يعملون في مجال التنفيذ تأكيدا قويا على الوصول الى الفئات المستضعفة.
    Esas medidas han tenido consecuencias imprevistas para la población civil de algunos de los países en los que se han aplicado, en especial, para los grupos vulnerables. UN وأدت هذه الجزاءات إلى أضرار غير مقصودة لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة.
    ● Facilitar el acceso al trabajo de las personas pertenecientes a los grupos vulnerables y desfavorecidos, procurándoles especialmente educación y capacitación; UN ● تمكين أفراد الفئات المستضعفة والمحرومة عن طريق تدابير منها تزويدهم بالتعليم والتدريب؛
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Tal sistema debería incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Tal sistema debería incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. UN وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد.
    El objetivo del recurso a la ayuda internacional es principalmente el desarrollo de las zonas y la vivienda urbanas en las condiciones locales y la asistencia por la vivienda de los grupos vulnerables. UN والغرض الأساسي من استخدام الدعم الدولي هو تنمية المناطق الحضرية والإسكان في إطار الظروف المحلية، ودعم الفئات المستضعفة.
    Habrá que respetar el principio de no discriminación y tratar de proteger los derechos de los grupos vulnerables. UN ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    La detención administrativa nunca debe ser de carácter punitivo y deben adoptarse disposiciones especiales para proteger a los grupos vulnerables. UN وينبغي ألا تكون طبيعة الاحتجاز الإداري عقابية أبداً، وينبغي التماس ترتيبات خاصة لحماية الفئات المستضعفة.
    Hay que observar que, al margen de los grupos vulnerables, todos los integrantes de la sociedad sufren las consecuencias del extremismo religioso. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الضرر يلحق، علاوة على الفئات المستضعفة بكل شرائح المجتمع جرّاء التطرف الديني.
    Y los grupos vulnerables aparecen subrepresentados. UN أما أصوات الفئات المستضعفة فيكون تمثيلها أقل مما يجب.
    Además, está encargada de prestar asistencia a los grupos vulnerables a fin de que puedan llevar sus casos ante los tribunales. UN وإضافة إلى ذلك، فهي مكلّفة بمساعدة الفئات المستضعفة في تقديم قضاياها إلى المحكمة.
    Programas nacionales de desarrollo en favor de grupos vulnerables UN برامج التنمية الوطنية لصالح الفئات المستضعفة
    Debe incluir estrategias para proteger especialmente a los grupos más vulnerables. UN ولا بد أن تشمل استراتيجيات لحماية الفئات المستضعفة بشكل خاص.
    El sistema de seguridad social contribuye a reducir la pobreza y a facilitar la integración de los grupos desfavorecidos en la sociedad. UN وأن نظام الضمان الاجتماعي يسعى الى التخفيف من حدة الفقر وتيسير إدماج الفئات المستضعفة في المجتمع.
    Además, los dirigentes se comprometieron a asegurar el acceso a la asistencia humanitaria a todas las poblaciones vulnerables, especialmente los niños, y ofrecieron garantías de seguridad para el personal humanitario. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    En este sentido, la posición de España está bastante alejada de considerar a las mujeres como un grupo vulnerable de la sociedad, tal y como figura en el informe. UN وفي هذا الصدد، يختلف موقف إسبانيا عن تلك النظرة التي تعتبر النساء من الفئات المستضعفة في المجتمعات على النحو الوارد في التقرير.
    En esos casos, no puede haber excusa para la indiferencia ante las necesidades humanitarias y es responsabilidad de todos ayudar a la acción humanitaria a llegar y proteger a los sectores vulnerables de la población. UN وفي هذه الحالات، لا يمكن التماس أي عذر لتجاهل الحاجة الإنسانية، ومن مسؤولية الجميع مساعدة أعمال الإغاثة الإنسانية من أجل الوصول إلى الفئات المستضعفة وحمايتها.
    Estos instrumentos se dirigen en forma especial a grupos vulnerables como madres cabeza de hogar, población desplazada y víctimas de la violencia. UN وتستهدف هذه الصكوك الفئات المستضعفة على وجه التحديد، كربات الأسر والأشخاص المشردين وضحايا العنف.
    :: El reconocimiento del carácter prioritario de las necesidades de las personas vulnerables; UN :: الاعتراف بأن احتياجات الفئات المستضعفة على قدر بالغ من الأهمية؛
    Proseguir sus esfuerzos de protección de las categorías vulnerables de niños, como los huérfanos, y extender esos esfuerzos a todas las regiones del país (Belarús); UN 96-17- مواصلة جهودها لحماية الفئات المستضعفة من الأطفال، بمن فيهم الأيتام، وتوسيعها لتشمل جميع مناطق البلد (بيلاروس)؛
    Desde la Cumbre de Río, Chile se ha dotado de una legislación moderna y de una nueva institucionalidad para la protección del medio ambiente y la protección e integración de grupos de alta vulnerabilidad, como las etnias indígenas y la mujer. UN ومنذ مؤتمر قمة ريو، سنﱠت شيلي قوانين حديثة وأقامت معاهد ومؤسسات جديدة لحماية البيئة وﻹدماج وحماية الفئات المستضعفة كالسكان اﻷصليين والنساء.
    Grupos vulnerables a las políticas, las leyes y las prácticas de intolerancia y de discriminación UN الفئات المستضعفة المعرضة للسياسات والتشريعات والممارسات التي تتسم بالتعصب والتمييز
    La situación puede verse agravada por los tratantes y contrabandistas que con frecuencia se aprovechan de esas personas, que ya de por sí se encuentran en una situación vulnerable. UN ويضاف إلى ذلك المتاجرون بالأشخاص والمهربون الذين يتصيدون الفئات المستضعفة فعلا.
    Las mujeres, los niños, los discapacitados y las personas de edad fueron los primeros grupos vulnerables que se vieron afectados por ésta drástica reducción de recursos. UN وكان النساء والأطفال والمعوقون والمسنون من أكثر الفئات المستضعفة تضررا بهذا التناقص الحاد في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more