Es importante contar con un servicio público altamente profesional que inspire en la población confianza en su capacidad para acabar con las prácticas corruptas. | UN | ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة. |
Los trámites innecesarios indudablemente constituyen una limitación para el desarrollo de la iniciativa empresarial y ofrecen oportunidades para las prácticas corruptas. | UN | والروتين الحكومي غير اللازم يعوق دون شك تنمية اﻷعمال الحرة ويهيئ الفرص أمام الممارسات الفاسدة. |
Nuestra Ley sobre Prácticas corruptas en el Exterior, aprobada hace casi 20 años, fue el primer golpe duro contra el soborno en el comercio internacional. | UN | وقد كان قانون الممارسات الفاسدة اﻷجنبية عندنا، الذي صدر منذ عقدين تقريبا، أول ضربة رئيسية ضد الرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
Abogados que defienden a los corruptos, pero que rechazan a los clientes sin dinero. | Open Subtitles | تدافع عن الشخصيات الكبيرة الفاسدة و تدير ظهرك عن الفقراء هذا سخيف |
La campaña contra la corrupción resultó muy popular y tuvo algún efecto, pero a costa de perturbar el funcionamiento del sistema económico tal como estaba configurado. | UN | وقد حظيت الحملة الرامية إلى وقف الممارسات الفاسدة بشعبية بالغة وكان لها مفعولها بقدر ما. |
Su entorno natural es un Estado débil, el imperio del poder, la pobreza y una administración corrupta. | UN | ولذا، فإنهم يدعون بأمراء الحرب، وبيئتهم الطبيعية دولة ضعيفة، وتسلط القوة، والفقر، والإدارة الفاسدة. |
El es tu corrupto del siglo XXI. | Open Subtitles | إنه الرتبة الفاسدة للقرن الواحد والعشرين |
El Representante Especial ha observado los efectos negativos de prácticas corruptas en el sistema de justicia y la administración carcelaria. | UN | وقد لاحظ الممثل الخاص اﻵثار السلبية للممارسات الفاسدة في مجال إقامة العدل وفي إدارة السجون. |
En su esfera de competencia el Representante Especial ha verificado con pesar que el Gobierno Real no ha adoptado medidas eficaces para enfrentar el fenómeno de las prácticas corruptas. | UN | وقد شعر الممثل الخاص بإحباط في هذا المجال لعدم اتخاذ الحكومة أي تدابير فعالة للتصدي لظاهرة الممارسات الفاسدة. |
Prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Además, debe contarse con procedimientos de protección de cualquier agente que dé parte de esas prácticas corruptas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك اجراءات لحماية أي موظف يبلّغ عن تلك الممارسات الفاسدة. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas, y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Quiero que la gente se enfade y enardezca por los elementos corruptos de nuestro país. | Open Subtitles | أريد من الشعب أن يصبح غضبا و ثائرا حول العناصر الفاسدة في بلادنا. |
Quiero que la gente se enoje por los elementos corruptos en nuestro país. | Open Subtitles | أريد من الشعب أن يصبح غضبا حول العناضر الفاسدة في بلدنا. |
Un factor importante por lo que respecta a la corrupción fue el papel desempeñado por los bancos del sector público. | UN | وكان الدور الذي قامت به مصارف القطاع العام عاملا رئيسيا في ممارسة الأساليب الفاسدة. |
Porque la élite corrupta de esa región ha perdido hasta el poder de engaño. | TED | لأن ھذه النخبة الفاسدة في المنطقة فقدَت حتى قوّتَھا في الخداع، |
En el marco de un encuentro deportivo para los jóvenes, el Presidente del corrupto Consejo Legislativo de la Autoridad Palestina elogió al terrorista y se presentó una película sobre su vida. | UN | وفي إطار مسابقة رياضية للشباب، أثنى رئيس المجلس التشريعي للسلطة الفلسطينية الفاسدة على الإرهابي وتم عرض شريط عن حياته. |
Son unos gusanos podridos. No son dignos de mencionar el nombre de él. | Open Subtitles | أيها الديدان الفاسدة أنتم أحقر من أن تذكروا إسمه |
¿Puede este podrido gobierno detener a los japoneses? | Open Subtitles | هل بإمكان هذه الحكومة الفاسدة أنّ توقف اليابانين؟ |
Y ahí reside el poder de los que hacen cestas podridas. | TED | وهنا تقبع السلطة التي يمتلكها صانعو البراميل الفاسدة. |
¿Podemos continuar culpando a la manzana podrida por su condición sin aceptar primero que el propio árbol podría estar envenenado? | Open Subtitles | و الّتي هي العدالة هل يمكننا الإستمرار في لومِ التّفاحة الفاسدة بسبب حالتها قبل أن نعترف أوّلاَ |
Su mala información los puso en esta situación desgraciada, y yo los sacaré. | Open Subtitles | ليس بواسطتي ، معلوماتك الفاسدة وضعت رجالي في هذا الموقف السيء جداً ، وسوف أقوم بإخراجهم |
En realidad, se siguen comunicando casos de violaciones de los derechos humanos y de inconducta por parte de los oficiales de la policía, a pesar de los esfuerzos del Inspector General de la Policía Nacional Haitiana por eliminar de la fuerza los malos elementos. | UN | وفي الواقع، لا تزال التقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان واعتداءات من جانب ضباط الشرطة رغم الجهود التي يبذلها المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية لتخليص تلك القوة من العناصر الفاسدة. |
Ambos Tribunales estaban adoptando medidas para reprimir las prácticas abusivas señaladas por los investigadores que facilitaban los acuerdos de división de honorarios. | UN | 111- وتبذل كلتا المحكمتين جهودا لكبح تلك الممارسات الفاسدة التي لاحظها المحققون والتي تيسر ترتيبات تقاسم الأتعاب. |
61. A medida que la delincuencia organizada participa cada vez más en prácticas comerciales corrompidas, con la subsiguiente necesidad de blanquear las ganacias ilícitas, la transparencia de las sociedades bancarias “off-shore”suscitará mayor preocupación. | UN | ١٦- وحيث تصبح الجريمة المنظمة أكثر ضلوعا في الممارسات الفاسدة لقطاع اﻷعمال، مما ينتج عنه ضرورة غسل المكاسب غير المشروعة، فسوف تصبح شفافية الشركات المصرفية الخارجية شاغلا من الشواغل الهامة. |
Junto con las bacterias del agua sucia... y tienes putrefacción de bar. | Open Subtitles | أمجع هذا مع الباكتيريا في مياه الحوض الفاسدة وتحصل على تعفن الأطراف |
No lo derrocharemos como lo hizo papá... en malas inversiones, en negocios corruptos... | Open Subtitles | حسنٌ ؟ لن نقوم بصرفه على سفاسف كما كان يفعل والدي، عندما كان مسؤولاً مع استثماراته السيئة ومعاملاته الفاسدة |