Se prevé que la estructura administrativa del Fondo incluya agentes no estatales. | UN | ويتوخى أن يشمل هيكل إدارة الصندوق العناصر الفاعلة غير الحكومية. |
No obstante, como se ha demostrado en los últimos años, los agentes no gubernamentales pueden cumplir un papel importante. | UN | إلا أنه يمكن للأطراف الفاعلة غير الحكومية أن تلعب دوراً كبيراً حسبما اتضح خلال السنوات الأخيرة. |
Estos principios deben ser respetados por los Estados y los agentes no estatales, a nivel tanto nacional como internacional. | UN | وينبغي أن تحترم الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية هذه المبادئ بشكل جيد على الصعيدين الوطني والدولي. |
La ley también aborda la cuestión de la responsabilidad de actores no estatales por violaciones de los derechos humanos. | UN | وهذا القانون يتصدى أيضا لمسألة المسؤولية التي تترتب على العناصر الفاعلة غير الحكومية عن أي انتهاكات لحقوق الانسان. |
Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
Los agentes no estatales que poseen un alcance mundial desempeñan importantes funciones en la red de cooperación internacional que va surgiendo. | UN | وللجهات الفاعلة غير الحكومية ذات النطاق العالمي أدوار هامة تقوم بها في شبكة التعاون الدولي الناشئة. |
El papel de los agentes no estatales plantea problemas en el derecho internacional, que fue concebido para regir sobre los Estados y sus actores y agentes. | UN | ويشكل الدور الذي تضطلع به الجهات الفاعلة غير الحكومية تحدّيات بموجب القانون الدولي، الذي كان مفهومه النظري يحكم الدول وأطرافها وعواملها الفاعلة. |
Por lo tanto, los agentes no estatales que desafían al poder del Estado deben respetar el derecho humanitario internacional. | UN | وعلى ذلك يتعين على اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية التي تنازع سلطة الدولة أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي. |
Como agentes no estatales en tiempo de conflicto armado, deben regirse, sin embargo, por el derecho humanitario. | UN | وبما أنها من اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية خلال المنازعات المسلحة فإنها ينبغي مع ذلك أن تخضع لحكم القانون الانساني. |
Concretamente, se plantea el problema de cómo puede responsabilizarse a agentes no estatales del acatamiento de las normas y los principios internacionales. | UN | ومن المسائل التي تطرح نفسها بصفة خاصة، كيف يمكن مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وفقا للمعايير والمبادئ الدولية. |
Varias delegaciones también subrayaron la importancia de la participación de agentes no gubernamentales. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Varias delegaciones también subrayaron la importancia de la participación de agentes no gubernamentales. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
. la organización de las diferentes categorías de agentes no gubernamentales en marcos estructurados y federadores que en conjunto se adaptan al nivel de descentralización administrativa; | UN | تنظيم فئات مختلفة من الجهات الفاعلة غير الحكومية في أطر منظمة وتوحيدية تتبع بوجه عام نموذج اللامركزية الإدارية؛ |
También se está estudiando la viabilidad de supervisar la actividad de agentes no estatales que ejercen o pretenden ejercer autoridad en Kosovo. | UN | ويُولى أيضا الاعتبار لجدوى رصد الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة التي تدعي أو تمارس السلطة في كوسوفو. |
Dicho protocolo facultativo también prohíbe categóricamente el reclutamiento y el despliegue por parte de agentes no estatales de personas menores de 18 años. | UN | كما يحظر البروتوكول الاختياري حظرا تاما على الأطراف الفاعلة غير الرسمية تجنيد ونشر أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم. |
Se han desplegado esfuerzos para aprovechar el potencial de los agentes no gubernamentales. | UN | وبذلت جهود للاستفادة من إمكانات الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
C. Actividades de apoyo: actores no tradicionales | UN | الوصول بالخدمات اﻹعلامية الى العناصر الفاعلة غير التقليدية |
Creen que, efectivamente, con sus actos terroristas los actores no estatales violaron los derechos humanos y que tales actos deben ser condenados. | UN | وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها. |
Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
La cuestión sigue siendo objeto de deliberaciones y negociaciones de los representantes de las Partes y de los participantes no estatales. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد المناقشة والتفاوض فيما بين ممثلي الأطراف والجهات الفاعلة غير التابعة للدول. |
El papel que desempeñan los protagonistas no estatales en el desarrollo será fundamental. | UN | وسيكون دور اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال التنمية دورا محوريا. |
En la Plataforma de Acción se habían reconocido oficialmente las funciones que desempeñaban algunos sectores no gubernamentales para promover la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | 10 - واعترف منهاج العمل رسميا بأدوار العناصر الفاعلة غير الحكومية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sometimiento de los principios y el derecho humanitarios a la consideración de los gobiernos, los órganos intergubernamentales y los interlocutores no estatales. | UN | والمبادئ والقوانين الإنسانية التي يوجه انتباه الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والعناصر الفاعلة غير الحكومية إليها. |
V. OBLIGACIONES DE LOS actores que no sean ESTADOS PARTES | UN | خامساً - التزامات العناصر الفاعلة غير الدول الأطراف |
Se está avanzando en la elaboración de algunas herramientas operacionales de ayuda a los gobiernos y a partes no estatales. | UN | ٤٢ - والتقدم يحرز اﻵن في وضع عدد من أدوات التشغيل لمساعدة الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية اﻷخرى. |
12. Reitera su llamamiento a todas las partes interesadas, incluidas las partes que no son Estados, para que garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo, así como del personal de las organizaciones humanitarias, y recuerda, a este respecto, la declaración de su Presidente de 9 de febrero de 2000 (S/PRST/2000/4); | UN | 12 - يؤكد من جديد دعوته إلى جميع الأطراف المعنية بما فيها الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكفالة السلامة، والأمن وحرية الانتقال لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/ فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)؛ |
No se ha mencionado en el artículo 17 y los párrafos 10 y 11 del artículo 3 la participación de agentes distintos de las Partes, tales como empresas privadas y entidades jurídicas. | UN | واشتراك الجهات الفاعلة غير اﻷطراف مثل الشركات الخاصة والكيانات القانونية لم يرد ذكره في المواد ٧١ و٣-٠١ و٣-١١. |
Las organizaciones no gubernamentales pidieron que los fondos existentes fuesen objeto de una mejor gestión y que los participantes no gubernamentales tuvieran mayor acceso a ellos. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تحسين إدارة الصناديق القائمة لصالح العناصر الفاعلة غير الحكومية وتحسين سبل الوصول إليها. |
Al proceder de esa manera, se estimulaba a los relatores por países a examinar el papel y la responsabilidad no sólo de los Estados sino también de los actores distintos de los Estados, tales como los grupos de insurgentes y el sector empresarial. | UN | وبذلك، يشجَّع المقررون القطريون على النظر في دور ومسؤولية الدول وكذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، مثل جماعات المتمردين وقطاع الشركات. |
El uranio muy enriquecido es especialmente preocupante en este contexto, debido a la posibilidad técnica de construir un rudimentario artefacto explosivo nuclear a partir del uranio muy enriquecido, una posible opción para un grupo terrorista o agente no estatal. | UN | ذلك أن اليورانيوم العالي الإثراء مصدر قلق بالغ في هذا السياق حيث أنه يمكن تقنيا بالاستعانة به بناء جهاز بدائي للتفجير النووي مما يجعله خيارا واردا بالنسبة للجماعات الإرهابية والجهات الفاعلة غير الدول. |