Es algo interesante. El sospechoso que estábamos siguiendo con la investigación de Mosaico. | Open Subtitles | هذا أمرٌ مثير، هناك مشتبهٌ به نقوم بملاحقته في تحقيق الفسيفساء |
Nada permitía decir a qué clase social pertenecían los participantes. Había mujeres, representantes de todas las minorías, algunos señores de la guerra y, por supuesto, todo el Mosaico de clanes que integran Somalia. | UN | ولم يبد أن هناك تفرقة طبقية أو اجتماعية بين المشاركين الذين مثلوا جميع الأقليات، بما في ذلك النساء وعد من أمراء الحروب وبطبيعة الحال الفسيفساء العشائرية في الصومال. |
Anatolia, lugar en que han residido muchas civilizaciones a lo largo de la historia, es un Mosaico integrado por una gran diversidad de culturas. | UN | فالأناضول التي كانت مهد حضارات كثيرة عبر التاريخ هي الآن قطعة من الفسيفساء تحوي تنوعات ثقافية متعددة. |
Los famosos mosaicos de Kanakaria son un ejemplo célebre internacionalmente de la devolución de bienes robados y saqueados. | UN | إن أعمال الفسيفساء الكاناكارية الشهيرة تعتبر قضية دولية مشهورة، في هذا الصدد، ﻹعادة اﻷعمال الفنية التي سرقـت أو نهبت. |
Se ha informado que muchos de los mosaicos dañados son irrecuperables e irreparables. | UN | ووصف عدد من الفسيفساء بأنه من المتعذر استعادته أو إصلاحه. |
Al otorgar su protección a este Mosaico cultural, la Constitución consagra la entidad indivisible del Estado con su territorio y nación. | UN | وتتجسد في الدستور، الذي يحمي هذه الفسيفساء الثقافية، وحدة كيان الدولة أرضاً وشعباً. |
Esto no habría sido posible sin la cooperación y apoyo de todos los partícipes que componen ese Mosaico singular denominado el Proceso de Kimberley. | UN | وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي. |
Las negociaciones deben ser incluyentes y contar con representantes de todos los sectores que constituyen el Mosaico cultural de la República Árabe Siria. | UN | ويجب أن تكون المفاوضات شاملة للجميع وأن تمثل جميع جوانب الفسيفساء الثقافية التي تشكل الجمهورية العربية السورية. |
Estoy convencido de que podemos construir ciudades distintivas que fomenten la creación del Mosaico global al que tantos aspiramos. | TED | أنا مُقتنع بقدرتنا على بناء مدن التنوع التي تساعد في بناء الفسيفساء العالمية التي يتطلع منها الكثير منّا. |
"Alemania parece un Mosaico en que las piezas individuales todavía se distinguen claramente" | Open Subtitles | -فإن ألمانيا تشبه الفسيفساء التي تتميز أجزاءها عن بعض بوضوح تام |
Emblema Mosaico, romano, año 40 d.C. | Open Subtitles | رمز الفسيفساء الروماني حوالي 40 بعد الميلاد |
Palabras mayores de alguien que creía que el Mosaico era del año 40 d.C. | Open Subtitles | كلمات حكيمة قادمة من الرجل الذي اعتقد إن قطعة الفسيفساء من سنة 40 ب . م |
El algoritmo que me permitió crear este Mosaico es matemático. | Open Subtitles | الخوارزمية التي سمحت لي أن أضع هذه الفسيفساء معا هو الرياضية. |
Es como si se estuviera formando un gran Mosaico. | Open Subtitles | يبدو الأمر وكأنها لوحة من الفسيفساء تبدأ في التساقط |
Lo hemos llamado "El Mosaico Global" y lo que el sitio web hace es pedirle a la gente que publique lo que vieron durante sus visiones. | Open Subtitles | ندعوه بإسم " مُجمِع لوحة الفسيفساء" و ما يقوم به الموقع هو أنه يطلب من الناس.. أن يكتبوا ما شاهدوه خلال رؤاهم |
Irrumpiste en mi oficina, y te estas llevando cosas del tablero del Mosaico. | Open Subtitles | تقتحمين مكتبي و تزيلين أشياءً من لوح الفسيفساء |
Y ahora acabas de poner en peligro a toda la investigación de Mosaico. | Open Subtitles | و الآن وضعتَ تحقيقَ الفسيفساء بأكمله في خطر |
El universo comenzó a encenderse en todas direcciones hasta que se formó el hermoso Mosaico que vemos hoy en día. | Open Subtitles | بدأ الكون يضيء في كل الاتجاهات إلى حين تشكلت الفسيفساء الجميله التي نراها اليوم |
Además, entre los proyectos del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNESCO cabe citar la restauración de mosaicos y la capacitación sobre conservación del patrimonio cultural. | UN | علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي. |
Así que la primera vez que trabajé con colores fue para hacer estos mosaicos con muestras de Pantone. | TED | لذا في المرة الأولى التي عملت مع الألوان من خلال صنع هذه الفسيفساء للبانتيون. |
Pienso en el artesano metiendo los mosaicos uno a uno en el horno con cuidado de no correr la tinta. | TED | أتصور الحرفي وهو يضع مكعبات الفسيفساء بالفرن واحدة تلو الأخرى، وهو حذر كي لا يسيل الحبر |