Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند. |
Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
En el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. | UN | وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999. |
El capítulo final contiene una lista de cuestiones que se proponen para examen. | UN | ويتضمن الفصل الأخير قائمة بالمسائل التي يقترح مناقشتها. |
Bueno, he intentado escribir el último capítulo y no puedo sacarme eso de la cabeza.. | Open Subtitles | الأن لقد كنت أحاول كتابة الفصل الأخير و لكني لم أتكمن من ذلك |
El último capítulo reúne las conclusiones del informe y presenta algunas recomendaciones a la CLD. | UN | ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En el último capítulo se proponen algunas medidas de política para este sector. | UN | وتُقدم في الفصل الأخير بعض المقترحات المتعلقة بالسياسات. |
Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند. |
En el último capítulo se detalla el presupuesto de los proyectos. | UN | أما الفصل الأخير فيقدم تفصيلا لميزانية المشاريع. |
En el último capítulo figuran también diversas opciones sobre la forma de abordar las cuestiones intersectoriales, en particular las relacionadas con los planes de supervisión y el período de acreditación. | UN | ويتضمن الفصل الأخير فيها أيضاً خيارات عن كيفية تناول القضايا المتداخلة، ولا سيما تلك المتصلة بخطط الرصد وفترة الاعتماد. |
En el último capítulo también se presenta información complementaria. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير قدرا آخر من المعلومات. |
En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice | UN | ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص. |
El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; | UN | وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الفصل الأخير من عام 2011؛ |
La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. | UN | وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي. |
La Junta tiene previsto seguir examinando esta cuestión en su auditoría provisional, que se hará en el último trimestre de 2003. | UN | ويعتزم المجلس متابعة هذا الأمر خلال مراجعته المؤقتة للحسابات المقرر إجراؤها في الفصل الأخير من عام 2003. |
Los proyectos de artículo 25 a 30 podrían constituir una parte nueva de los proyectos de artículo o el capítulo final de la primera parte. | UN | ويمكن أن تشكل مشاريع المواد من 25 إلى 30 جزءاً جديداً من مشاريع المواد أو الفصل الأخير من الجزء 1. |
En el capítulo final del informe se trata de delinear el camino a seguir para prevenir las amenazas emergentes y responder a ellas. | UN | ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها. |
El capítulo final del informe incluye dos proyectos de resolución sobre cuestiones relativas a la información. | UN | ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام. |
Las recomendaciones pertinentes de la Comisión figuran en el último capítulo del informe que trata también de la cooperación con otros órganos y de algunas cuestiones administrativas y de otra índole. | UN | وتوجد توصيات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسائل في الفصل اﻷخير من التقرير الذي يتناول أيضا التعاون مع الهيئات اﻷخرى وبعض المسائل الادارية وغيرها من المسائل. |
En el último acto de la obra, los mentirosos deben ser severamente castigados. | Open Subtitles | في الفصل الأخير من مسرحيتكم، يجبُ أن ينال الكاذبون عقاباً شديداً. |
189. En los últimos años, la tasa de desempleo ha disminuido de manera considerable para ambos géneros; en el cuarto trimestre de 2008 la diferencia entre ambos géneros era insignificante (6,2% en el caso de las mujeres y 6,5% en el de los hombres). | UN | 189 - وفي السنوات الأخيرة، تناقص معدل البطالة تناقصاً ملموساً للمرأة والرجل على السواء، فكان الفرق بينهما في الفصل الأخير من عام 2008 غير كبير (6.2 في المائة للمرأة و 6.5 في المائة للرجل). |