En el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. | UN | وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999. |
Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; | UN | وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الفصل الأخير من عام 2011؛ |
Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند. |
Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. | UN | وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه. |
Otros retos son identificados en el último capítulo de este informe. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من هذا التقرير سرداً لتحديات أخرى. |
La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. | UN | وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي. |
En el capítulo final del informe se trata de delinear el camino a seguir para prevenir las amenazas emergentes y responder a ellas. | UN | ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها. |
Los proyectos de artículo 25 a 30 podrían constituir una parte nueva de los proyectos de artículo o el capítulo final de la primera parte. | UN | ويمكن أن تشكل مشاريع المواد من 25 إلى 30 جزءاً جديداً من مشاريع المواد أو الفصل الأخير من الجزء 1. |
La Junta tiene previsto seguir examinando esta cuestión en su auditoría provisional, que se hará en el último trimestre de 2003. | UN | ويعتزم المجلس متابعة هذا الأمر خلال مراجعته المؤقتة للحسابات المقرر إجراؤها في الفصل الأخير من عام 2003. |
Se proyecta que las obras quedarían terminadas en el último trimestre de 2011. | UN | وتاريخ الإنجاز المتوقع هو أيضا الفصل الأخير من عام 2011؛ |
La revitalización de la actividad económica prevista para el último trimestre de 2005, no se producirá de manera automática y rápida. | UN | ولن يحدث الانتعاش الاقتصادي، المتوقع في الفصل الأخير من عام 2005، على نحو تلقائي وسريع. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la Oficina de Apoyo estará en funcionamiento en el último trimestre de 2010. | UN | وحسب المبين في تقرير الأمين العام، سيبدأ العمل في مكتب الدعم في أثناء الفصل الأخير من عام 2010. |
El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها. |
Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. | UN | واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند. |
El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة. |
Se va a escribir el último capítulo de la humanidad, y tú serás su autor. | Open Subtitles | الفصل الأخير من حياة البشرية على وشك الكتابة وأنت ستكون مؤلفه |
Pero quiero terminar el último capítulo de Muerte en Venecia. | Open Subtitles | ولكنني اريد حقا ان أنتهي من قراءة الفصل الأخير من كتاب الموت في البندقية |
Se va a escribir el último capítulo de la humanidad, y tú serás su autor. | Open Subtitles | الفصل الأخير من حياة البشرية على وشك الكتابة وأنت ستكون مؤلفه |
La Junta continúa manifestando preocupación por el elevado nivel de obligaciones que surgieron en el último trimestre del ejercicio financiero. | UN | ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية. |
El capítulo final del informe incluye dos proyectos de resolución sobre cuestiones relativas a la información. | UN | ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام. |
Ese desdichado no va a ser el capítulo final de mi vida. | Open Subtitles | لأن هذا الوغد لن يكون الفصل الأخير من حياتى. |
189. En los últimos años, la tasa de desempleo ha disminuido de manera considerable para ambos géneros; en el cuarto trimestre de 2008 la diferencia entre ambos géneros era insignificante (6,2% en el caso de las mujeres y 6,5% en el de los hombres). | UN | 189 - وفي السنوات الأخيرة، تناقص معدل البطالة تناقصاً ملموساً للمرأة والرجل على السواء، فكان الفرق بينهما في الفصل الأخير من عام 2008 غير كبير (6.2 في المائة للمرأة و 6.5 في المائة للرجل). |
En el último acto de la obra, los mentirosos deben ser severamente castigados. | Open Subtitles | في الفصل الأخير من مسرحيتكم، يجبُ أن ينال الكاذبون عقاباً شديداً. |
Hacia el final del último trimestre de 2001 se habrán completado otros cinco estudios de casos y hacia el final del segundo trimestre de 2002 habrá cinco más. | UN | وسوف تكتمل أكثر من خمس دراسات حالة بحلول الفصل الأخير من عام 2001 كما ستكتمل خمس دراسات حالات إضافية في الفصل الثاني من عام 2002. |