"الفصل الأخير من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • último trimestre de
        
    • último capítulo del
        
    • último capítulo de
        
    • el último trimestre del
        
    • capítulo final del
        
    • capítulo final de
        
    • el cuarto trimestre de
        
    • último acto de
        
    • del último trimestre
        
    En el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. UN وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999.
    Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; UN وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الفصل الأخير من عام 2011؛
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند.
    Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. UN وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه.
    Otros retos son identificados en el último capítulo de este informe. UN ويتضمن الفصل الأخير من هذا التقرير سرداً لتحديات أخرى.
    La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. UN وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي.
    En el capítulo final del informe se trata de delinear el camino a seguir para prevenir las amenazas emergentes y responder a ellas. UN ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها.
    Los proyectos de artículo 25 a 30 podrían constituir una parte nueva de los proyectos de artículo o el capítulo final de la primera parte. UN ويمكن أن تشكل مشاريع المواد من 25 إلى 30 جزءاً جديداً من مشاريع المواد أو الفصل الأخير من الجزء 1.
    La Junta tiene previsto seguir examinando esta cuestión en su auditoría provisional, que se hará en el último trimestre de 2003. UN ويعتزم المجلس متابعة هذا الأمر خلال مراجعته المؤقتة للحسابات المقرر إجراؤها في الفصل الأخير من عام 2003.
    Se proyecta que las obras quedarían terminadas en el último trimestre de 2011. UN وتاريخ الإنجاز المتوقع هو أيضا الفصل الأخير من عام 2011؛
    La revitalización de la actividad económica prevista para el último trimestre de 2005, no se producirá de manera automática y rápida. UN ولن يحدث الانتعاش الاقتصادي، المتوقع في الفصل الأخير من عام 2005، على نحو تلقائي وسريع.
    Como se indica en el informe del Secretario General, la Oficina de Apoyo estará en funcionamiento en el último trimestre de 2010. UN وحسب المبين في تقرير الأمين العام، سيبدأ العمل في مكتب الدعم في أثناء الفصل الأخير من عام 2010.
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Se va a escribir el último capítulo de la humanidad, y tú serás su autor. Open Subtitles الفصل الأخير من حياة البشرية على وشك الكتابة وأنت ستكون مؤلفه
    Pero quiero terminar el último capítulo de Muerte en Venecia. Open Subtitles ولكنني اريد حقا ان أنتهي من قراءة الفصل الأخير من كتاب الموت في البندقية
    Se va a escribir el último capítulo de la humanidad, y tú serás su autor. Open Subtitles الفصل الأخير من حياة البشرية على وشك الكتابة وأنت ستكون مؤلفه
    La Junta continúa manifestando preocupación por el elevado nivel de obligaciones que surgieron en el último trimestre del ejercicio financiero. UN ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية.
    El capítulo final del informe incluye dos proyectos de resolución sobre cuestiones relativas a la información. UN ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    Ese desdichado no va a ser el capítulo final de mi vida. Open Subtitles لأن هذا الوغد لن يكون الفصل الأخير من حياتى.
    189. En los últimos años, la tasa de desempleo ha disminuido de manera considerable para ambos géneros; en el cuarto trimestre de 2008 la diferencia entre ambos géneros era insignificante (6,2% en el caso de las mujeres y 6,5% en el de los hombres). UN 189 - وفي السنوات الأخيرة، تناقص معدل البطالة تناقصاً ملموساً للمرأة والرجل على السواء، فكان الفرق بينهما في الفصل الأخير من عام 2008 غير كبير (6.2 في المائة للمرأة و 6.5 في المائة للرجل).
    En el último acto de la obra, los mentirosos deben ser severamente castigados. Open Subtitles في الفصل الأخير من مسرحيتكم، يجبُ أن ينال الكاذبون عقاباً شديداً.
    Hacia el final del último trimestre de 2001 se habrán completado otros cinco estudios de casos y hacia el final del segundo trimestre de 2002 habrá cinco más. UN وسوف تكتمل أكثر من خمس دراسات حالة بحلول الفصل الأخير من عام 2001 كما ستكتمل خمس دراسات حالات إضافية في الفصل الثاني من عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus