También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. | UN | كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة. |
Se ha compilado un manual de formación y se está aumentando la capacidad de las mujeres a fin de promover su participación efectiva en la vida pública. | UN | وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Sra. Gay McDougall, con respecto a las minorías y su participación efectiva en la vida económica | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال، بشأن الأفضليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
El ejercicio del derecho de las minorías a participar efectivamente en la vida económica es capital para el logro de los ODM. | UN | ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En todos los países, las tradiciones culturales y las creencias religiosas han contribuido decisivamente al confinamiento de la mujer a actividades del ámbito privado y la han excluido de la participación activa en la vida pública. | UN | وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دورا في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
Es importante que se involucren activamente en la vida política tanto a nivel nacional como local. | UN | ومن المهم كذلك أن تبذل الجهود من أجل المشاركة الفعالة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Proyecto de recomendaciones sobre las minorías y su participación efectiva en la vida económica | UN | مشروع توصيات بشأن الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
Nota de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Sra. Gay McDougall, con respecto a las minorías y su participación efectiva en la vida económica | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال، بشأن الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
La determinación de buenas prácticas en relación con las minorías y su participación efectiva en la vida económica; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة الاقتصادية؛ |
Proyecto de recomendaciones sobre las minorías y su participación efectiva en la vida económica | UN | مشروع توصيات بشأن الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
Las mujeres pertenecientes a minorías y su participación efectiva en la vida económica, social y cultural | UN | نساء الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Hizo una declaración sobre las mujeres pertenecientes a minorías y su participación efectiva en la vida política. | UN | وتلت بياناً بشأن نساء الأقليات ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية. |
La participación efectiva en la vida política y adopción de decisiones | UN | ألف - المشاركة الفعالة في الحياة السياسية واتخاذ القرار |
A. La participación efectiva en la vida política y adopción de decisiones 48 - 51 14 | UN | ألف - المشاركة الفعالة في الحياة السياسية واتخاذ القرار 48-51 17 |
Sugirió que se adoptasen medidas para que los turcochipriotas pudiesen participar efectivamente en la vida cultural, social y económica y en los asuntos públicos. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمكين القبارصة الأتراك من المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والشؤون العامة. |
Las actividades que se resumen en el informe se rigen por las normas aplicables de derechos humanos y, en particular, por las disposiciones relativas a las minorías y la protección de su existencia e identidad, el ejercicio de sus derechos sin discriminación y su derecho a participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública, que figuran en la Declaración sobre las minorías. | UN | وتسترشد الأنشطة التي يُوجزها التقرير بالمعايير الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تلك الأحكام من الإعلان المتصلة بالأقليات وبحماية وجدانهم وهويتهم وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة. |
10. En consecuencia, los derechos de las minorías a participar efectivamente en la vida económica deben ser tenidos plenamente en cuenta por los gobiernos que aspiren a promover la igualdad a todos los niveles. | UN | 10- ولذلك فإن حقوق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تُراعى بالكامل من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات. |
En todos los países, las tradiciones culturales y las creencias religiosas han contribuido decisivamente al confinamiento de la mujer a actividades del ámbito privado y la han excluido de la participación activa en la vida pública. | UN | وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دورا في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
En todos los países, las tradiciones culturales y las creencias religiosas han contribuido decisivamente al confinamiento de la mujer a actividades del ámbito privado y la han excluido de la participación activa en la vida pública. | UN | وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دورا في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
Bahrein, que considera perjudicial para la sociedad privar a las mujeres de sus derechos y libertades, ha tomado diversas disposiciones para que las mujeres del país puedan tomar parte activa en la vida económica y social y contribuir al desarrollo. | UN | ويرى بلده أن الضرر سيلحق بالمجتمع إذا حُرمت المرأة حقوقها وحرياتها، ولذلك اتخذ تدابير مختلفة لمساعدة البحرينيات على المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهن والمساهمة في تنميته. |
Como miembro en pie de igualdad de la comunidad mundial, Tayikistán tratará de participar activamente en la vida política internacional. | UN | وجمهــــورية طاجيكستــان، بوصفها عضوا في المجتمع العالمي تقف على قدم المساواة، ستسعى جاهدة في حدود إمكانياتها للمشاركة الفعالة في الحياة السياسية الدولية. |
- El derecho de participar de modo efectivo en la vida cultural y el derecho a disfrutar de su propia cultura (párrafos 1 y 2 del artículo 2 y párrafo 2 del artículo 4); | UN | :: الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والحق في التمتع بالثقافة الخاصة (المواد 2-1 و2-2 و4-2)؛ |
La incidencia de la discapacidad es más alta entre los niños de hogares más pobres, que carecen de acceso a servicios sociales básicos de calidad, lo que puede restar oportunidades para la detección temprana de la discapacidad, su tratamiento y su recuperación, y para la participación efectiva de los niños en la vida social. | UN | كما أن نسبة حالات الإعاقة أعلى في صفوف الأطفال المنتمين إلى أسر معيشية فقيرة، نظرا إلى أنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات اجتماعية أساسية جيدة، وبالتالي يفتقدون فرص الكشف عن المرض وعلاجه والتعافي منه في مراحل مبكرة، وفرص المشاركة الفعالة في الحياة الاجتماعية. |