"الفقر والتخلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pobreza y el subdesarrollo
        
    • la pobreza y el atraso
        
    • la pobreza y del subdesarrollo
        
    • de pobreza y subdesarrollo
        
    • la miseria y el subdesarrollo
        
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    la pobreza y el subdesarrollo también acrecientan la vulnerabilidad a los desastres. UN إن الفقر والتخلف يزيدان أيضا من قلة المنعة إزاء الكوارث.
    En efecto, la pobreza y el atraso son amenazas permanentes a la paz y la estabilidad. UN إن الفقر والتخلف يهددان السلم والاستقرار على نحو مستمر بالفعل.
    En consecuencia, la pobreza y el subdesarrollo continúan siendo las características distintivas de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي لا يزال الفقر والتخلف يمثلان السمتين المميزتين لغالبية البلدان النامية.
    Se habla de que ha desaparecido el peligro de un holocausto nuclear mientras se perpetúan la pobreza y el subdesarrollo, que provocan miseria y muerte. UN وبينما يقال أن تهديد المحرقة النووية قد تلاشى، فقد بقي الفقر والتخلف اللذان يتسببان في البؤس والموت.
    Hoy, el Pakistán y toda el Asia meridional tienen la oportunidad de romper el círculo vicioso de la pobreza y el subdesarrollo. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    Creemos que el eliminar la pobreza y el subdesarrollo es un requisito previo esencial para una paz duradera y para el bienestar de la humanidad. UN فالتحرر من نير الفقر والتخلف مسألة ملحة ينبغي حسمها لضمان السلم الدائم ورفاهية الجنس البشري.
    Hemos atado nuestro destino al de una Europa unida y participado en la campaña mundial contra la pobreza y el subdesarrollo. UN وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي.
    Se trata de recursos cuyo origen y destino están orientados al combate permanente contra la pobreza y el subdesarrollo y en favor de la creación de condiciones de vida más dignas para nuestros pueblos. UN فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب.
    La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف.
    Ya se cuenta con los elementos necesarios para emprender un ataque concertado contra la pobreza y el subdesarrollo. UN ولقد توافر اﻵن الكثير من العناصر اللازمة للانقضاض المتضافر على الفقر والتخلف.
    En Timor Oriental, como en todas las demás provincias, el objetivo de la misión cívica militar es ante todo combatir la pobreza y el subdesarrollo, así como servir y proteger a la población. UN وفي تيمور الشرقية، كما هو الحال في جميع المقاطعات اﻷخرى، يتمثل هدف المهمات المدنية للجهاز العسكري في المقام اﻷول في مكافحة الفقر والتخلف فضلاً عن خدمة السكان وحمايتهم.
    Por otra parte, se nos ha venido asegurando que la prioridad en este fin de siglo es la lucha contra la pobreza y el subdesarrollo de las naciones dentro del marco de la globalización de las economías. UN ويؤكدون لنا أن اﻷولوية في نهاية هذا القرن هي مكافحة الفقر والتخلف في الدول، وذلك في إطار عولمة اقتصاداتنا.
    En Río se pusieron de relieve de manera crítica los problemas conexos de la pobreza y el subdesarrollo, y su relación con la degradación medioambiental. UN ولقد سلطت قمة ريو أضواء كاشفة على مشكلتي الفقر والتخلف وصلتهما ببعضهما وبالتدهور البيئي.
    Pero también hay cada vez más pruebas de tendencias mundiales insostenibles. la pobreza y el subdesarrollo siguen siendo una grave causa de degradación medioambiental. UN ولكن الشواهد تترى على وجود اتجاهات عالمية غير مستدامة، إذ لا يزال الفقر والتخلف من اﻷسباب الخطيرة للتدهور البيئي.
    Lo cierto es que conocemos las soluciones a nuestros problemas, sabemos qué tipo de asociación mundial necesitamos para resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN والحقيقة أننا نعرف الحلول لمشاكلنا. ونحن نعرف نوع المشاركة اللازمة لمعالجة مشاكل الفقر والتخلف.
    la pobreza y el atraso engendran inestabilidad, conflictos y guerras que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ويتولد عن الفقر والتخلف عدم الاستقرار والمنازعات والحروب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Le damos una importancia especial al enfrentar los problemas de la pobreza y del subdesarrollo. UN لذا فإننا نوليهـا أولويــة خاصــة ونحن نواجــه تحديات الفقر والتخلف.
    La carga de pobreza y subdesarrollo requiere buenas políticas y esfuerzos sostenidos, así como sistemas políticos y gobiernos que tengan un compromiso esencial con las aspiraciones populares. UN إن أعباء الفقر والتخلف تتطلب سياسات سليمة وجهدا مستداماً، وأنظمة سياسية وإدارية ملتزمة التزاما كاملا بتطلعات شعوبنا.
    39. A juicio de algunas delegaciones, era esencial que el preámbulo y la parte dispositiva del futuro protocolo contuvieran disposiciones sobre la miseria y el subdesarrollo. UN ٩٣ - ورأت بعض الوفود أن من اﻷهمية بمكان أن تُدرج أحكام بشأن الفقر والتخلف في ديباجة البروتوكول المقبل وكذلك في منطوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more