Había funcionado como hotel escuela desde 1978 en conjunción con una escuela de hotelería que sigue funcionando en un complejo adyacente. | UN | وقبل ذلك، كان يستعمل منذ عام ١٩٧٨ كفندق تدريبي بالاقتران بمدرسة لﻹدارة الفندقية لا تزال تعمل في مجمع متاخم. |
Compra limitada de algunos muebles para complementar los proporcionados por la administración del hotel. | UN | عقــد تركيـب خطوط الربط الرئيسية شـراء محدود لبعض البنود الى جانب تقديم اﻷثاث من قبل اﻹدارة الفندقية. |
Servicios de hoteles y restaurantes: 108 compromisos | UN | الخدمات الفندقية وخدمات المطاعم: ٨٠١ التزاماً |
En Nueva Caledonia se cuenta con una oferta amplia de habitaciones de hotel y se están haciendo planes para construir hoteles nuevos y aumentar los programas de turismo ecológico. | UN | وثمة عدد كبير من الغرف الفندقية المتوفرة ويجري التخطيط حاليا لتشييد فنادق جديدة وإقامة مشاريع للسياحة البيئية. |
Las instalaciones hoteleras darán alojamiento temporario a personal militar y civil hasta que estén instalados los locales prefabricados. | UN | وستستعمل المرافق الفندقية لسكن الموظفين العسكريين والمدنيين الوافدين مؤقتا ريثما تشيد أماكن السكن السابقة التجهيز. |
Sin embargo, en materia de infraestructura hotelera, el Hôtel de la Paix cesó sus actividades. | UN | ومع ذلك، فقد شهد مجال الهياكل الأساسية الفندقية توقف فندق لاباي عن النشاط. |
En cuanto a los inversores locales, los inversores institucionales como los fondos de pensiones participan cada vez más a menudo en la financiación de proyectos hoteleros. | UN | وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية. |
Energoprojekt proporcionó las facturas de hotel y la prueba de pago. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت الفواتير الفندقية وإثباتات الدفع. |
Además, proporcionó alojamiento en hotel a 20 participantes de países en desarrollo y apoyó el viaje internacional en avión de dos participantes de América Latina. | UN | إضافة إلى ذلك، قدّمت اللجنة الإقامة الفندقية لعشرين مشاركا من الدول النامية وتكفّلت بتكاليف النقل الجوي لمشاركين اثنين من أمريكا اللاتينية. |
En el marco de las Ordenanzas sobre ayuda a los hoteles y sobre nuevos servicios y empresas se ha previsto proporcionar incentivos y asistencia financiera. | UN | وتتوافر حوافز ومساعدات مالية بموجب قانون المساعدات الفندقية والمشاريع الخدمية الرائدة. |
UN.GIFT colabora también con diversas cadenas de hoteles e importantes empresas de transportes para aumentar la sensibilización entre los viajeros y las posibles víctimas. | UN | وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين. |
El encargado o los empleados de hoteles que toleren habitualmente en sus establecimientos la presencia de personas que se dediquen a la prostitución. | UN | المديرون أو العاملون في المؤسسات الفندقية الذين يتقبلون عادة داخل فنادقهم شخصاً يتعاطى البغاء. |
No obstante en varias economías en desarrollo, las grandes cadenas hoteleras multinacionales han cumplido un papel importante en la evolución y la comercialización del turismo. | UN | بيد أن السلاسل الفندقية الكبيرة المتعددة الجنسيات تؤدي دورا هاما في تنمية السياحة وتسويقها في عدة اقتصادات نامية. |
En cambio, los inversores extranjeros han tenido la posibilidad de establecer empresas conjuntas con asociados locales y conseguir franquicias de cadenas hoteleras. | UN | وكانت البدائل المتاحة للمستثمرين اﻷجانب هي إقامة مشاريع مشتركة مع شركاء محليين، أو الحصول على إعفاءات للسلاسل الفندقية. |
Además, el Gobierno ha aprobado sendos proyectos de ley sobre el comercio interior y sobre el turismo y las actividades hoteleras. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على مشاريع قوانين بشأن التجارة الداخلية، والسياحة والأنشطة الفندقية. |
Las inversiones en la infraestructura hotelera pueden adoptar distintas formas institucionales y contractuales, con la participación de capital nacional y extranjero. | UN | ويمكن أن يتخذ الاستثمار في الهياكل اﻷساسية الفندقية أشكالاً مؤسسية وتعاقدية عديدة، تشمل رؤوس اﻷموال المحلية واﻷجنبية معاً. |
La infraestructura hotelera responde a las normas internacionales más elevadas. | UN | وتفي مرافقها الفندقية بأعلى المعايير الدولية. |
Además, en los cayos más pequeños hay varios complejos hoteleros y casas de veraneo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عدد من اﻹنشاءات الفندقية والمنتجعات في الجزر المنخفضة اﻷصغر حجما. |
La admisión en el Instituto de Servicios de hotelería y Servicios de Alimentación está abierta a hombres y mujeres, aunque más hombres están inscritos. | UN | فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال. |
La Asociación ha participado en el Programa para fomentar las perspectivas de carrera de los jóvenes iniciado en 1995 por la empresa Pan Pacific Hotels and Resorts, con sede en Singapur, y el UNICEF, con objeto de proporcionar a jóvenes pobres conocimientos básicos que les permitan trabajar en la hostelería. | UN | شاركت الرابطة في برنامج التطوير الوظيفي للشباب الذي أطلقته في عام ١٩٩٥ الفنادق والمطاعم لعموم منطقة البحر الهادئ واليونيسيف ﻹكساب الشباب المحروم المهارات الفندقية اﻷساسية. |
La demanda de servicios de construcción fue también elevada en el sector hotelero para dependencias hosteleras fraccionarias, como urbanizaciones en régimen de copropiedad, y para estructuras hoteleras estándar. | UN | وكان الطلب قويا أيضا على خدمات التشييد في القطاع الفندقي لإقامة الوحدات الفندقية المنفصلة، مثل مجمعات شقق التمليك، والمباني الفندقية العادية. |