No obstante, si la cuantificación se basaba en el fósforo, el porcentaje estimado de recuperación era del 63%. | UN | أما عند استناد عملية تحديد الكمية إلى الفوسفور فإن نسبة الاستخلاص تبلغ 63 في المائة. |
Se hallaron indicios de que se habían empleado proyectiles de artillería con fósforo para crear cortinas de humo o señalar objetivos. | UN | وتم العثور على ما يشير إلى استخدام قذائف مدفعية تحتوي على الفوسفور الأبيض كسواتر دخانية أو لتحديد الأهداف. |
El fósforo blanco sigue en combustión mientras está en contacto con el oxígeno. | UN | ذلك أن الفوسفور الأبيض يظل يحترق ما دام هناك أكسجين يلامسه. |
Todos estábamos gritando porque caían proyectiles sobre la casa, incluidos de fósforo blanco. | UN | وبكينا جميعا حين أصيب المنـزل بالصواريخ، بما في ذلك الفوسفور الأبيض. |
con una tapa de fósforo. El fósforo se excita con el azul y produce una luz blanca, cálida y agradable. | TED | بواسطة قبعة الفوسفور. حيث ان الفوسفور ينشط باللون الازرق ويجعل اللون الازرق ضوءا ابيض .. لطيف ودافئ. |
El tricloruro de fósforo y el cloruro de tionilo son también los precursores principales para la fabricación del agente mostaza (HD). | UN | كما يعتبر ثلاثي كلوريد الفوسفور وثيونيل كلورايد من السلائف الرئيسية ﻹنتاج غاز الخردل. |
El VX producido no figuraba en los inventarios y en ellos se mencionaban cantidades de pentasulfuro de fósforo que no coincidían con las cantidades declaradas. | UN | كما ذكرت في القوائم كميات من خامس كبريتيد الفوسفور لا تتفق مع الكميات المعلنة. |
Para la producción de VX se consumieron 8 toneladas de pentasulfuro de fósforo y 3 toneladas de colina. | UN | واستهلكت ٨ أطنان من خامس كبريتيد الفوسفور و ٣ أطنان من الكولين ﻹنتاج العامل VX. |
Más grave es la posibilidad de contaminación del suelo a consecuencia de una detonación incompleta y de residuos tales como el fósforo blanco. | UN | والأخطر من ذلك إمكانية تلوث الأرض بسبب التفجير غير الكامل أو بسبب مخلفات التفجير، مثل الفوسفور الأبيض. |
Para reducir la generación de residuos, se usan jabones biodegradables y sin fósforo. | UN | ولتقليل النفايات إلى أدنى حد، يستخدم صابون قابل للتحلل البيولوجي خال من الفوسفور. |
El fósforo prende en contacto con el aire y suelta un humo espeso. | UN | ويشتعل الفوسفور حال ملامسته الهواء وينطلق منه دخان كثيف. |
Munición Humosa Incenciaria de fósforo Blanco | UN | ذخائر مطلقة لدخان الفوسفور الأبيض |
Posteriormente, las FDI confirmaron que habían empleado fósforo blanco. | UN | وأكدت قوات الدفاع الإسرائيلية رسمياً بعد ذلك استخدام الفوسفور الأبيض. |
Uso de bombas de fósforo blanco por Etiopía en Mogadishu | UN | استخدام إثيوبيا لقنابل الفوسفور الأبيض في مقديشيو |
El Grupo de Supervisión tomó fotografías de la zona donde se produjo el impacto de las bombas de fósforo blanco, una de las cuales figura a continuación. | UN | وقد حصل فريق الرصد على صور للمنطقة التي تأثرت بالفعل بقنابل الفوسفور الأبيض، تظهر إحداها أدناه. |
El fósforo rojo que se utiliza principalmente en poliamidas se prende fuego con facilidad y presenta características toxicológicas adversas. | UN | الفوسفور الأحمر المستخدم بالدرجة الأولى في مركبات البولياميد سهل الاشتعال وسيء الخصائص من الناحية السمية. |
El fósforo rojo que se utiliza principalmente en poliamidas se prende fuego con facilidad y presenta características toxicológicas adversas. | UN | الفوسفور الأحمر المستخدم بالدرجة الأولى في مركبات البولياميد سهل الاشتعال وسيء الخصائص من الناحية السمية. |
Esa luz ultravioleta causa la fluorescencia del fósforo y se produce una luz visible. | UN | وبعدئذ يتسبب الضوء تحت البنفسجي في فلورة الفوسفور لينتج ضوءا مرئيا. |
Un equipo de profesionales en intervención inmediata empezó a arrojar arena sobre el fósforo blanco. | UN | وعمد أوائل القادمين من المختصين في مكافحة النيران إلى صب الرمل على الفوسفور الأبيض. |
Además, durante el conflicto de Gaza, el régimen sionista utilizó armas como fósforo blanco y misiles de dardo. | UN | علاوة على ذلك، خلال صراع غزة، كان من بين الأسلحة التي استخدمها النظام الصهيوني قذائف الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية. |
La agresión contra Gaza a finales de 2008 pronto se convirtió en una tragedia humana y tuvo como resultado la muerte de casi 1.400 personas, la mayoría de ellas mujeres y niños, a causa de las bombas de fosfato. | UN | إن العدوان الذي وقع على غزة في نهاية عام 2008 سرعان ما انقلب إلى مأساة إنسانية ونتج عنه مقتل 400 1 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، بفعل قنابل الفوسفور. |