Sólo te quedan 6 meses en la Legión Gaultier... no los transformes en 6 años. | Open Subtitles | بقي لديك ستّة شهور فقط في الفيلق يا غولتير لا تجعلها ستّ سنوات |
Mi nombre es Tito Pullo, ex de la 13ra. Legión su marido. | Open Subtitles | اسمي تيتوس بوللو ،جندي سابق في الفيلق الثالث عشر، زوجها. |
y jóvenes de la LVF (Legión de Voluntarios Franceses) deciden usar los uniformes Alemanes | Open Subtitles | وشبان الفيلق المتطوعين الفرنسيين ارتداء الزى الالمانى و المحاربه على الجبهه الشرقيه |
Parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. | UN | ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء. |
Los miembros del Cuerpo deben cumplir estas condiciones durante todo su período de servicio. | UN | ويجب على أفراد الفيلق الامتثال لهذه الشروط في كامل أوقات خدمتهم المدنية. |
El Cuerpo de Protección de Kosovo cooperó plenamente durante esa operación. | UN | وقد أبدى الفيلق تعاونا كاملا في أثناء هذه العملية. |
Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo Médico Internacional. | UN | ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي. |
Pero si evitamos que la Legión consiga la Lanza desde un principio, todo vuelve a la normalidad y todos vivís. | Open Subtitles | ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول على الرمح من الأساس، سيعود كل شيء إلى طبيعته وستعيشون كلكم. |
Dicha Brigada estaba integrada por ex combatientes de la Legión Extranjera de Francia y mercenarios de las guerras en el Oriente Medio y América Latina. | UN | وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية. |
La llamada Legión Nacional Rusa estaba a cargo de reclutar a los mercenarios e introducirlos en el territorio de Georgia. | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
La representante de la Legión, Maria de Albuquerque, hizo una exposición oral. | UN | وألقت ممثلة الفيلق ماريا دي ألبوكيرك عرضا شفويا. |
El Comité observa asimismo que hasta ahora la Legión Extranjera no tiene en sus filas a ningún niño, a pesar de que la ley permite alistarse a partir de los 17 años. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من |
La mayoría del personal de la Legión de la Buena Voluntad, tanto voluntarios como empleados, son mujeres. | UN | ويتكون غالبية أفراد الفيلق كمتطوعين وموظفين من النساء. |
Iba a echarte del Cuerpo, y no podía dejar que eso sucediera. | Open Subtitles | كان سيطردك من الفيلق و لم يمكنني السماح بذلك يحدث. |
Los próximos pasos consistirán en una reducción del presupuesto del Cuerpo de Protección y una racionalización de la infraestructura. | UN | وتشمل الخطوات المقبلة تخفيض ميزانية الفيلق وترشيد الهيكل الأساسي. |
Del total de los efectivos establecidos, de 621 miembros del Cuerpo, se determinó que 265 estaban ausentes, y 25 de éstos, sin permiso. | UN | وقد تبين أن من بين مجموع قوام الفيلق البالغ 621 فردا، كان هناك 265 فردا غائبين منهم 25 فردا بدون إذن. |
El Grupo se creó para que la comunidad internacional y el Cuerpo de Protección de Kosovo colaboraran en el desarrollo del Cuerpo con arreglo a su mandato actual. | UN | وقد تشكّلت هذه المجموعة لإشراك المجتمع الدولي وفيلق حماية كوسوفو في تطوير الفيلق بموجب ولايته الحالية. |
Como consecuencia de ello, 68 efectivos abandonaron voluntariamente el Cuerpo de Protección de Kosovo ante la imposibilidad de cumplir las obligaciones del juramento. | UN | وكنتيجة لذلك، قرر 68 من الأفراد الذين اعتبروا أنه لن يكون في مقدورهم الامتثال لمقتضيات القسم مغادرة الفيلق طواعية. |
El porcentaje máximo de ausencias permitidas en el Cuerpo se ha fijado en un 25%. | UN | ويذكر أن نسبة الغياب القصوى المسموح بها في الفيلق هي 25 في المائة. |
El reclutamiento de personas de minorías étnicas será un proceso lento que exigirá el compromiso de toda la organización. | UN | والتعيين من الأقليات العرقية سيكون عملية بطيئة وسيتطلب التزاما من الفيلق بأسره. |
- las siguientes unidades especiales destacadas en Zenica: " Manoeuvre " , " Cancar " , " Guerrilla " , " Green Legion " y " Jimbo " . | UN | تتواجد الوحدات الخاصة التالية في زينيكا: `المناورة`، و`السرطان`، و`المغاوير`، و`الفيلق اﻷخضر`، و`الجيمبو`. |
legionarios romanos que fraternizan con los nativos... | Open Subtitles | جنود الفيلق الروماني يتاخون مع المواطنين |
39º Cuerpo de Ejército de Banijski: | UN | الفيلق التاسع والثلاثين في بانييسكي: |
Estos logros reflejan una transformación aún mayor que ha sido posible gracias al apoyo prestado por la Legião da Boa Vontade. | UN | وتعكس هذه الإنجازات تحولا أكبر، ما كان ليتحقق لولا الدعم المقدم من الفيلق. |
Sabía que yo era el perfecto legionario y no le importaba un bledo | Open Subtitles | كان يعلم بأني كنت مثالياً في الفيلق و لم يهتم بالأمر |
A ciertos soldados, sin mencionar legiones, les pareció cómico volcarlos sobre las cabezas de ciudadanos honestos. | Open Subtitles | جنود، بدون ذكر الفيلق ظنوا أنه مضحك أن يلقوها علي رؤوس المواطنين |