"الفييتنامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • vietnamita
        
    • Viet Nam
        
    • vietnamitas
        
    • de su país
        
    • del país
        
    • de Viet
        
    • Vietnam
        
    El Gobierno está en proceso de formular leyes de inmigración aplicables a la minoría camboyana de origen étnico vietnamita. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قوانين هجرة تتعلق بالسكان الذين ينتمون الى اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية في كمبوديا.
    En la familia vietnamita, los hijos son el principal objeto de atención e inversiones. UN ويحظى اﻷطفال بأقصى رعاية واستثمار من جانب جميع اﻷفراد في اﻷسرة الفييتنامية.
    Estas actividades quedaron claramente registradas en los documentos oficiales publicados por las dinastías de Viet Nam de esa época. UN وقد سُجّلت هذه الأنشطة بدقة في وثائق رسمية صدرت عن الأسر الفييتنامية الحاكمة في ذلك الوقت.
    Acabaron siendo evacuados por el Gobierno de Viet Nam a través del Iraq o de Turquía y Jordania. UN وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن.
    Las leyes vietnamitas contienen normas análogas aplicables a los actos de acoso sexual en el lugar de trabajo: UN وتتضمن القوانين الفييتنامية أنظمة مشابهة تنطبق على أعمال التحرش الجنسي في مكان العمل، لا سيما:
    En tales casos las autoridades vietnamitas considerarán la posibilidad del enjuiciamiento interno. UN وفي مثل هذه الحالات، تنظر السلطات الفييتنامية في ملاحقته داخلياً.
    Esa explicación se considera necesaria habida cuenta del generalizado resentimiento popular entre los camboyanos contra los nacionales vietnamitas y las personas de habla vietnamita. UN ويعد تفسير هذه الاعتبارات أمرا ضروريا نظرا للاستياء الشعبي الواسع النطاق بين الكمبوديين تجاه الرعايا الفييتناميين واﻷشخاص الناطقين باللغة الفييتنامية.
    El Centro también ha instado a la Comisión a que participara más activamente en la protección de los derechos de las minorías de Camboya, entre ellas la población de origen vietnamita. UN وحث المركز أيضا اللجنة على أداء دور أكثر فعالية في حماية حقوق اﻷقليات في كمبوديا ومنها اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية.
    Cuando en 1989 las fuerzas vietnamitas se retiraron, numerosos civiles de etnia vietnamita se quedaron en el país. UN وعندما انسحبت القوات الفييتنامية عام ٩٨٩١، بقي الكثير من المدنيين من ذوي العرق الفييتنامي.
    Sr. Nguyen Ngoc Sanh, Presidente de la Asociación vietnamita UN السيد نغويين نغوك سانه، رئيس الرابطة الفييتنامية
    Estas actividades estuvieron centradas en particular en la situación de la minoría vietnamita en Camboya. UN وتركز هذه اﻷنشطة على وجه التحديد على وضع اﻷقلية الفييتنامية في كمبوديا.
    Las personas de origen vietnamita son objeto de propaganda racista, principalmente por parte de los jemeres rojos, que incita a odiarlas. UN وتتعرض المجموعة اﻹثنية الفييتنامية للدعاية العنصرية، خاصة من جانب الخمير الحمر، التي قد تحض على كرههم.
    Acabaron siendo evacuados por el Gobierno de Viet Nam a través del Iraq o de Turquía y Jordania. UN وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن.
    Actualmente prosiguen las negociaciones con el Gobierno de Viet Nam sobre la repatriación de los casos restantes. UN ولا تزال المناقشات مع الحكومة الفييتنامية لعودة الباقين إلى فييت نام جارية.
    Las autoridades de Viet Nam indicaron en su correspondencia que estaban considerando la solicitud del Relator Especial y se está a la espera una respuesta definitiva de ese Gobierno. UN وردت السلطات الفييتنامية في رسالة إلى المقرر الخاص بأنها ستنظر في طلبه ويتوقع وصول رد نهائي منها.
    Los resultados del curso práctico ayudarán al Gobierno de Viet Nam a elaborar un enfoque para la reglamentación de la minería y el medio ambiente. UN وستساعد نتائج الحلقة التدريبية الحكومة الفييتنامية على وضع نهجها اللازم لصوغ أنظمة في ميداني التعدين والبيئة.
    Al respecto, cabe subrayar que Viet Nam es uno de los países de la región de Asia y el Pacífico que cuenta con el número más elevado de representantes de sexo femenino en la Asamblea Nacional. UN وفي هذا الصدد يجدر باﻹشارة أن المرأة الفييتنامية من أكثر النساء تمثيلا في المجالس النيابية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Los bancos de Viet Nam también debían otorgar préstamos a las empresas estatales en dificultades. UN وكان مطلوبا كذلك من المصارف الفييتنامية أن تقرض المشاريع المملوكة للدولة.
    Reunión con el Sr. Nguyen Ngoc Sanh, Presidente de la Asociación de vietnamitas UN اجتماع مع السيد نغوين غوك سان، رئيس الرابطة الفييتنامية
    Los antiguos imperios vietnamitas lucharon durante siglos por algunas partes del territorio camboyano, las sometieron y las colonizaron. UN فالامبراطوريات الفييتنامية القديمة واصلت الحرب لعدة قرون، وغزت واحتلت بعض أجزاء من اﻷراضي الكمبودية.
    9/ El Gobierno de Viet Nam declaró que los tribunales y las autoridades competentes de su país debían interpretar la Convención con arreglo a la Constitución y a la legislación de Viet Nam. UN (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها.
    Él y otras muchas personas robaron un buque y cuando estaban en aguas territoriales vietnamitas los soldados vietnamitas intentaron impedir que salieran del país. UN غير أن الجيش الفييتنامي حاول منعهم من الهرب عندما كانوا داخل المياه الإقليمية الفييتنامية.
    Por su parte, no obstante una correspondencia que indicaba que sus autoridades consideraban la solicitud de Relator Especial, Vietnam no ha dado a conocer su decisión definitiva. UN وعلى الرغم من ورود رسالة من السلطات الفييتنامية تشير فيها إلى أنها ستنظر في طلب المقرر الخاص، لم تخبر فييت نام بقرارها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more