Sin embargo, debería añadirse el derecho de la competencia en la lista de ese capítulo. | UN | غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل. |
Recordó también que la lista del anexo, que debía leerse en conjunción con el proyecto de artículo 5, tenía sólo carácter indicativo. | UN | وأشار كذلك إلى أن القائمة الواردة في المرفق، التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع مشروع المادة 5، لها طابع توضيحي. |
También se expresó la opinión de que la confiscación o el embargo preventivo de los productos de un delito podrían incluirse en la lista contenida en el párrafo. | UN | كما ذهب رأي إلى أنه يجوز أن تدرج في القائمة الواردة في الفقرة مصادرة وتجميد ما تولده الجرائم من إيرادات. |
Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
Opción 1. El GTE-PK convino en que podrían utilizarse las directrices recogidas en la decisión 15/CMP.1. | UN | الخيار الأول: وافق الفريق العامل المخصص على أنه يمكن استخدام المبادئ التوجيهية القائمة الواردة في المقرر 15/م إأ-1. |
Se sugirió que se perfeccionara la lista que figuraba en el párrafo 2 del artículo 51 sobre la base de los instrumentos vigentes. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
Se sugirió que se perfeccionara la lista que figuraba en el párrafo 2 del artículo 51 sobre la base de los instrumentos vigentes. | UN | واقترح زيادة تفصيل القائمة الواردة في المادة ٥١، الفقرة ٢، وذلك بالاستناد إلى الصكوك القائمة. |
la lista que figura infra abarca las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que respondieron al cuestionario. | UN | تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان. |
Se opinó que en el párrafo 85 se debía aclarar que la lista incluida en él tenía una finalidad únicamente ilustrativa. | UN | واقترح أن تبين الفقرة ٨٥ أن القائمة الواردة فيها إنما وردت على سبيل المثال ليس إلا. |
Se opinó que en el párrafo 85 se debía aclarar que la lista incluida en él tenía una finalidad únicamente ilustrativa. | UN | واقترح أن تبين الفقرة ٨٥ أن القائمة الواردة فيها إنما وردت على سبيل المثال ليس إلا. |
La Sra. Medina Quiroga, que se ha remitido a la Constitución, estima que la lista de los derechos que se enuncian en ella no es tan completa como la que figura en el Pacto. | UN | وترى السيدة مدينا كيروغا التي رجعت للدستور أن قائمة الحقوق الواردة فيه ليست في كمال القائمة الواردة في العهد. |
Tomando nota de que las Partes de que se trata han aceptado su inclusión en la lista del anexo I de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف المعنية قد وافقت على إدراج أسمائها في القائمة الواردة في المرفق اﻷول للاتفاقية، |
Modifíquese el segundo punto de la lista que figura en el párrafo 2, a fin de que diga: | UN | يُعدل البند الثاني في القائمة الواردة في الفقرة ٢ على النحو التالي: |
la lista que figura a continuación no indica un orden de prioridades. | UN | ولا تشير القائمة الواردة أدناه إلى أي أولوية. |
Opción 1. El GTE-PK convino en que podrían utilizarse las directrices recogidas en la decisión 15/CMP.1. | UN | الخيار الأول: وافق الفريق العامل المخصص على أنه يمكن استخدام المبادئ التوجيهية القائمة الواردة في المقرر 15/م إأ-1. |
En esa resolución, la Asamblea reafirmó que el período extraordinario de sesiones se llevaría a cabo sobre la base del Programa de Acción y respetándolo cabalmente, y que no tendría por objeto renegociar los acuerdos contenidos en él. | UN | وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أن الدورة الاستثنائية ستُجرى على أساس برنامج العمل وستتقيد به تماما، ولن تكون فيها إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة فيه. |
En breve se describirá en un documento separado el estado actual de la respuesta dada por los miembros del Comité Permanente entre Organismos y sus asociados a la situación de desplazamiento interno existente en cada uno de los países anteriormente enumerados. | UN | وستتاح قريبا ورقة مستقلة تصف حالة استجابة أعضاء اللجنة الدائمة وشركائهم لأوضاع السكان المشردين داخليا في كل بلد أدرج في القائمة الواردة أعلاه. |
4. Cumplimiento de los compromisos ya estipulados en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | ٤- مواصلة السير قدماً في تنفيذ الالتزامات القائمة الواردة في المادة ٤-١ |
La Sala de Apelaciones ha determinado que la lista del artículo 3 del Estatuto no es exhaustiva y que el Tribunal Internacional tiene competencia sobre las violaciones de las leyes o usos de la guerra en general, aparte de las que se enumeran expresamente en el citado artículo. | UN | وقد قررت دائرة الاستئناف أن القائمة الواردة في المادة ٣ ليست حصرية، وأن المحكمة الدولية لها الاختصاص بشأن انتهاكات قوانين وأعراف الحرب باﻹضافة إلى الانتهاكات المنصوص عليها صراحة في المادة ٣. |