"القارئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • al lector
        
    • el lector
        
    • los lectores
        
    • acceder
        
    • del lector
        
    • de lectura
        
    • un lector
        
    • 's
        
    • lector de
        
    • leer
        
    • lector que
        
    • narrador
        
    Se invita al lector a que consulte esa parte del informe anterior del Comité a la Asamblea General. UN ويرجى من القارئ الاطلاع على الاستعراض الوارد ضمن ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    La Comisión estima que esos párrafos eran de utilidad pues ayudaban al lector a orientarse en el texto siguiente. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    Para más información sobre estas medidas remitimos al lector a las publicaciones siguientes: UN وللاستزادة من المعلومات المتعلقة بهذه التدابير، نحيل القارئ إلى المنشورات التالية:
    Si surge la necesidad de aclaración, el lector hará bien en consultar las partes pertinentes de los capítulos. UN وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول.
    Aunque la publicación está destinada a los lectores en general también resulta de utilidad a los educadores o instructores sobre el desarme. UN وفيما يتوجَّه الكتيِّب إلى القارئ العام إلاّ أنه مفيد بالنسبة لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح.
    Con ello aumentará la transparencia al permitir al público general acceder a los resultados generales y las conclusiones fundamentales de todas las auditorías internas en un formato que el lector interesado podrá entender fácilmente sin entrar en detalles técnicos. UN وهذا سيزيد من الشفافية عن طريق السماح للجمهور العام بالحصول على النتائج الإجمالية والحقائق الرئيسية في جميع عمليات المراجعة الداخلية للحسابات على مستوى يمكن استيعابه بسهولة من قِبَل القارئ المعني ودون الدخول في تفاصيل تقنية.
    Si el objetivo primordial del lector es obtener una información sucinta y general, la versión impresa le bastará. UN فإذا كان القارئ يهتم في المقام الأول بالإطلاع على تقارير تتضمن لمحة إجمالية واضحة، فستكفيه النسخة المطبوعة.
    Tiene por objeto proporcionar al lector una colección de los textos relativos a la estructura y funcionamiento del Tribunal y contiene un índice detallado. UN والغرض منه هو تزويد القارئ بمجموعة شاملة من المواد المتعلقة بهيكل المحكمة وسير أعمالها، ويتضمن فهرسا مفصلا.
    Como mínimo, las definiciones deberían comprender ejemplos, a fin de ayudar al lector. UN وأوضح إنه بنبغي على اﻷقل أن تشمل التعريفات أمثلة تساعد القارئ على الفهم.
    Ahora bien, hay folletos oficiales de información sobre las sectas que remiten al lector a esas oficinas de consulta. UN هذا وإن كتيبات اﻹعلام الرسمية المتعلقة بالفرق تحيل القارئ إلى مكاتب بالمشورة هذه.
    Todas estas referencias figuran en cursiva y remiten al lector a los párrafos pertinentes del texto de negociación. UN وجميع هذه الاشارات المرجعية الترافقية مكتوبة بخط ثخين، ويُوجﱠه القارئ إلى الفقرة ذات الصلة في النص التفاوضي.
    Incluso esta información se redujo hasta el punto de que al lector le resultará difícil entender la situación en los respectivos países. UN وحتى هذه المعلومات قد خفضت إلى حد يجعل من الصعب على القارئ فهم الحالة في كل بلد.
    Por ello, insto al lector a que no adopte una opinión demasiado simplista de la historia como causa y efecto. UN وبالتالي فإنني أحث القارئ على ألا ينظر إلى هذا التاريخ نظرة مغالية في التبسيط بحيث تقتصر على تناول العلَّة والنتيجة.
    La información sobre la responsabilidad de las empresas debe ser comprensible para el lector. UN ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ.
    Además, el lector no podía tener sistemáticamente una idea del número y el tipo de fuentes de información usadas. UN وعلاوة على ذلك لا يستطيع القارئ أن يكوّن فكرة باستمرار عن عدد مصادر المعلومات المستخدمة ونوعها.
    Y si el lector es importante, merece también recibir belleza y fantasía. TED وإذا كان القارئ مهمًا، سيستحق الجمال والخيال على حد سواء
    Una omisión tan importante puede inducir a error a los lectores de los estados financieros, por lo que la Administración convino en hacer los ajustes contables pertinentes. UN ويمكن أن يؤدي مثل هذا الامتناع عن تسجيل التعهدات إلى تضليل القارئ بشأن البيانات المالية، ولذلك وافقت الإدارة على إجراء التسويات المحاسبية المناسبة.
    Tratábamos dos páginas, ambas caras, como una página, porque así es como los lectores la perciben. TED عاملنا الصفحتين، كلا المتقابلتين، على أنها صحفة واحدة لأن القارئ يعاملها بهذه الطريقة
    Al escanear el código que aparece a la izquierda con el dispositivo apropiado, los lectores podrán acceder al sitio web del Presidente del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General: www.un.org/en/ga/president/66. UN مسح الرمز الموجود على اليمين بالجهاز المناسب سيوجه القارئ إلى الموقع الشبكي لرئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة > www.un.org/en/ga/president/66 < .
    Al escanear el código que aparece a la izquierda con el dispositivo apropiado, los lectores podrán acceder al sitio web del Presidente del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General: www.un.org/en/ga/president/66. UN مسح الرمز الموجود على اليمين بالجهاز المناسب سيوجه القارئ إلى الموقع الشبكي لرئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة > www.un.org/en/ga/president/66 < .
    Esto significa que la tasa de flujo de información está firmemente en las manos del lector. TED هذا يعني أن نسبة انتقال المعلومات تقع تمامًا في يدي القارئ.
    Una novedad es la disponibilidad de algunas de las publicaciones de la Oficina como en forma de libros electrónicos que se pueden adquirir en algunos negocios y pueden ser copiados a un dispositivo electrónico portátil de lectura. UN وهناك تطور جديد يتمثل في توافر بعض منشورات المكتب ككتب إلكترونية يمكن شراؤها من عدد من تجار التجزئة وتنزيلها إلى جهاز القارئ الإلكتروني المحمول.
    Sería preciso elaborar las explicaciones cuidadosamente a fin de evitar la posibilidad de malentendidos por parte de un lector no especializado. UN ويجب أن توضع التوضيحات بعناية شديدة لتفادي احتمال فهم القارئ العادي لها فهما خاطئا.
    A lo mejor en este caso el Reader's Digest tiene razón. Open Subtitles ربما في هذه الحالة ملخص القارئ صادف أن كان صحيح
    El futuro lector de las recomendaciones y de las disposiciones modelo estará en condiciones de apreciar la evolución histórica de los diversos textos, algo que ya no sería posible si una parte de las recomendaciones se abandonase. UN ولا بد أن يكون القارئ الذي يطالع مستقبلا التوصيات والأحكام النموذجية في موقف يجعله يقدر التطور التاريخي لمختلف النصوص، وهو أمر لن يكون ممكنا فيما لو تم التخلي عن جزء من التوصيات.
    Ante todo, me parece excesivo obligar al lector a leer, una vez más, los mismos argumentos. UN ومن المغالاة في الأمر بصفة خاصة، أن يُطلب من القارئ الاطلاع على الحجج نفسها مرة أخرى.
    Esa fantástica multiplicación sedujo al lector, que tenía ante sí una gran oferta y un extenso abanico de opiniones. UN وقد أدى هذا التكاثر الرائع في العناوين إلى اجتذاب القارئ الذي بات لديه تعدداً في الخيارات وتنوعاً في الآراء.
    (narrador) Los 5 principios básicos del diseño de banderas, TED القارئ: المبادئ الأساسية الخمسة لتصميم العلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more