El idioma materno de la Magistrada Pillay es el inglés, que domina perfectamente. | UN | تستخدم القاضية بيلاي اللغة الانكليزية، التي تتكلمها بطلاقة، في حياتها العملية. |
la Magistrada Mumba comentó exhaustivamente varias propuestas del grupo de trabajo sobre las apelaciones para aumentar la eficacia del proceso de apelación. | UN | وتحدثت القاضية مومبا مطولاً عن عدد من مقترحات فريق الطعون العامل، والتي تهدف إلى جعل عملية الاستئناف أكثر كفاءة. |
Alegan además que la jueza no hizo presente al jurado el riesgo de error que existe en la identificación o testimonio de reconocimiento. | UN | وهما يؤكدان أيضا أن القاضية لم تحذر هيئة المحلفين من إمكانية الخطأ في التعرف على المتهمين أو في أدلة اﻹثبات. |
En segundo término, la jueza Bouchier no era el juez en el caso particular en que el Sr. Singh era el denunciante. | UN | وثانياً، لم تكن القاضية بوشير قط هي قاضية المحاكمة في ذات القضية التي يشترك فيها السيد سينغ بصفته الشاكي. |
El juez pidió hablar con ellas y suficiente tiempo para examinar las pruebas aportadas por el abogado de la autora. | UN | وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة. |
En Sudáfrica hubo otra celebración en la que participó la Magistrada Navanethem Pillay en nombre de la Presidencia. | UN | وأقيم احتفال آخر في جنوب إفريقيا شاركت فيها القاضية نافانثم بيلاي نيابة عن هيئة الرئاسة. |
En el momento de su dimisión, la Magistrada Vaz participaba en 10 apelaciones. | UN | وكانت القاضية فاز، في وقت استقالتها، مكلفة بالنظر في عشرة طعون. |
la Magistrada indicó asimismo que no había pruebas de que se hubiese impedido que alguna persona censada ejerciese su derecho al voto. | UN | كما أشارت القاضية الى أنه لم تكن ثمة أدلة على حرمان أي ناخب مؤهل من حق اﻹدلاء بصوته. |
Según la testigo, la Magistrada prosiguió diciendo: | UN | وحسبما ذكرت الشاهدة، فإن القاضية ردت قائلة: |
Felicito a su sucesora la Magistrada Louise Arbour y le deseo éxito en el desempeño de sus tareas. | UN | وأهنئ سلفه، القاضية لويز أربور، وأتمنى لها كل نجاح في منصبها الجديد. |
Como observa la Magistrada McDonald, el Consejo de Seguridad ya ha indicado en el pasado su posición respecto al incumplimiento y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وكما ذكرت القاضية مكدونالد، فقد أشار مجلس اﻷمن في الماضي إلى رأيه بشأن عدم الامتثال، وقرر أن يبقي الحالة قيد نظره. |
En tercer lugar, la jueza Bouchier reconocía que cometió un error, lamentaba los comentarios hechos y presentaba excusas por todas las molestias. | UN | وثالثاً، لقد اعترفت القاضية بوشير بأنها ارتكبت خطأً، وأعربت عن أسفها لهذه التعليقات واعتذرت عن أي إرباك تسببت فيه. |
El solo hecho de que la jueza lamente esa falta puede que no contribuya a imponer respeto por la independencia del poder judicial. | UN | إن مجرد الإعراب عن الأسف من جانب القاضية المعنية لسوء تصرفها هذا ربما لا يساعد على كفالة احترام استقلال القضاء. |
A juicio del autor, esto confirma la predisposición y parcialidad de la jueza. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا يؤكد أن القاضية كانت متحيِّزة ومتحاملة. |
Sin embargo, señalan que el Estado parte no ha proporcionado ninguna prueba que permita determinar que los comentarios no fueron formulados por la jueza. | UN | بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية. |
El día de la audiencia de Hill conocí a la juez Lima. | Open Subtitles | ذلكَ اليوم قبلَ جلسَة استماع هِيل، قابلتُ القاضية غريس ليما |
Un mensajero lo entregó al juez momentos antes de 5:00... y el administrador firmó. | Open Subtitles | سلمه أحد السعاه إلى القاضية قبل الساعة الخامسة ووقّع عليها حاجب المحكمة |
La juez Adler investigaba los antecedentes como suele hacer y Wendy Scott-Carr trató de ocultar todo lo referente a ella. | Open Subtitles | خمس سنوات القاضية أدلر كانت تقوم بتدقيقها المعتادة و ويندي سكوت كار حاولت إخفاء كل شيء عنها |
Miembros de la Sala: magistrado Gabrielle Kirk McDonald, Presidente | UN | أمـــام: القاضية: غابرييل كيرك ماكدونالد، رئيسة |
De esos tres Magistrados, solamente la Magistrada Higgins, en su opinión disidente, trató de definir las armas de efectos indiscriminados, en los términos siguientes: | UN | ولم يحاول تعريف الأسلحة العشوائية من هؤلاء إلا القاضية هيغينز في رأيها المخالف حيث عرفتها على النحو التالي: |
Por último, su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva en el sentido de que, en la fase actual, se conceda una autorización para contraer compromisos a fin de financiar las actividades del Tribunal. | UN | ويؤيد وفده، أخيرا، توصيات اللجنة الاستشارية القاضية بأن يؤذن في المرحلة الحالية بالدخول في التزامات بغية تمويل أنشطة المحكمة. |
Su Señoría, si la corte lo permite el padre Moore pidió al inicio del juicio que si lo encontraban culpable, le dictaran condena inmediatamente. | Open Subtitles | حضرتك، إذا سمحت القاضية طلب الأب مور في بداية المحاكمة أنه إذا أدين في المحاكمة أن يتم النطق بالحكم مباشرة |
El ganador por KO, y nuevo campeón mundial de peso completo... | Open Subtitles | ,الفائز بالضربة القاضية وبطل العالم للوزن الثقيل |
Damas y caballeros, por fuera de combate, el nuevo campeón es | Open Subtitles | سيداتى سادتى،بالضربة القاضية لدينا بطلاً |