No obstante, de esa cantidad sólo 59,2 millones se atribuyen a Al-Qaida o a personas directamente asociadas con dicha red. | UN | بيد أن مبلغ 59.2 مليون دولار فحسب تقريبا من هذا المبلغ قد نسبت ملكيته إلى القاعدة أو إلى من يرتبطون بها ارتباطا مباشرا. |
No se ha informado en Mauricio de ningún activo financiero o económico que se crea estar relacionado con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | لم يتم الإبلاغ عن وجود أصول مالية أو أصول اقتصادية في موريشيوس يعتقد بأن لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم. |
Este decreto prohíbe la venta o suministro de bienes al Afganistán, la prestación de servicios financieros o empresariales a Osama bin Laden y la organización Al-Qaida o a cualquier individuo u organización que guarde relación con ellos. | UN | ويحظر هذا الأمر بيع أو توريد أي سلع لأفغانستان، كما يحظر تقديم خدمات مالية أو القيام بأي أعمال مع أسامه بن لادن أو منظمة القاعدة أو أي أفراد أو كيانات مرتبطة بهما. |
No se han detectado en Azerbaiyán actividades de Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes. | UN | لم يتم كشف أي أنشطة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان في أذربيجان. |
: Prevenir actividades terroristas perpetradas por personas o entidades pertenecientes o asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
En Azerbaiyán no existen fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | لم يتم في السابق تجميد أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية تعود لأسامة بن لادن أو أعضاء منظمة القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم في أذربيجان. |
No se otorgaría un permiso si hubiese algún motivo para creer que los artículos se enviarían a Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes. | UN | لا يمنح الترخيص إن كان هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيجري تحويل السلع إلى أسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان. |
No se han congelado activos financieros o económicos pertenecientes a Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o personas asociados con ellos, al no haberse detectado ninguna actividad financiera suya en la Sultanía de Omán. | UN | لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة. |
El Comité también pide encarecidamente a los Estados que presenten más nombres de personas o entidades pertenecientes a los talibanes y a la organización Al-Qaida o asociadas con ellos. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدول على أن تقدم أسماء جديدة لأفراد أو كيانات تنتمي إلى الطالبان أو القاعدة أو ترتبط بهما. |
Personas, grupos, empresas o entidades asociados con Al-Qaida o los talibanes, o controlados por sus asociados | UN | الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطون بتنظيم القاعدة أو حركة طالبان، أو من يسيطر عليهم المرتبطون بهما |
Por otra parte, diversos grupos afiliados a Al-Qaida, o inspirados en ella, parecen haberse asentado en los campamentos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن جماعات متنوّعة منتسبة لتنظيم القاعدة أو مستوحاة منه قد رسّخت وجودها في المخيمات. |
Es preocupante que esos ataques no sean encargos de la dirección de Al-Qaida o sus entidades afiliadas, sino que puedan ser planes concebidos de manera autónoma. | UN | ومن المقلق أن هذه الهجمات ربما استرشدت بخطط هجوم مستقلة عوضا عن تلقي إيعاز محدد من قيادة القاعدة أو التنظيمات المنتسبة إليها. |
Oye, ¿es Al-Qaida o Al-Qaeda? | Open Subtitles | يا، هل هو تنظيم القاعدة أو تنظيم القاعدة؟ |
De hecho, ésta se ha quedado muy atrás si se compara con las medidas que han tomado los Estados para identificar, vigilar, detener y arrestar a personas supuestamente asociadas con Al-Qaida o los talibanes. | UN | وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان. |
Aunque no dispone de pruebas concretas que indiquen que Al-Qaida o sus entidades asociadas reciben armas y explosivos, hay suficiente información como para confirmar que Al-qaida tiene acceso a armas, municiones y explosivos. | UN | ورغم عدم وجود أدلة ثابتة لديه عن وصول الأسلحة والمتفجرات إلى تنظيم القاعدة أو إلى الكيانات المرتبطة به، فإنه توجد معلومات كافية تؤكد حصول هذا التنظيم على الأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
Sin embargo, no se puede excluir la posibilidad de que esos movimientos ilegales permitan que el uranio en bruto llegue a las manos de Al-Qaida o sus asociados en África oriental. | UN | لكن لا يمكن استبعاد وصول اليورانيوم الخام الذي يـُـنقل بطريقة غير مشروعة إلى منظمة القاعدة أو إلى المنظمات المرتبطة بها في شرق أفريقيا. |
El Grupo recibió también información sobre las amplias medidas que el Gobierno de la Arabia Saudita había adoptado para impedir que Al-Qaida o cualquier otra facción o grupo perturbaran las prácticas religiosas en La Meca y Medina. | UN | 38 - وأُطلع الفريق كذلك على التدابير الشاملة التي اتخذتها حكومة المملكة العربية السعودية لكفالة عدم قيام القاعدة أو أي طائفة أو مجموعة أخرى بإحداث القلاقل بالمراسم الدينية داخل مكة والمدينة. |
La prohibición indicó específicamente los bienes el Gobierno de los Talibán en el territorio del Afganistán, de la organización Al-Qaida o de cualquier organización terrorista mencionada en el Boletín Oficial de conformidad con las disposiciones de la Ley. | UN | ويذكر الحظر، على وجه التحديد، أملاك حكومة الطالبان في أراضي أفغانستان ومنظمة القاعدة أو أي منظمة إرهابية نشر اسمها في الجريدة الرسمية عملاً بأحكام القانون. |
Objetivo: Prevenir actividades terroristas perpetradas por personas o entidades pertenecientes o asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Las demoras sólo sirven para que quienes apoyan a AlQaida o a los talibanes puedan burlar las sanciones, por ejemplo, transfiriendo sus activos o huyendo de la jurisdicción. | UN | ولن تفيد التأخيرات إلا في تمكين أنصار تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان من التحايل على الجزاءات، وذلك مثلا عن طريق نقل الأصول أو الهروب من جهة الاختصاص التي تتعقبهم. |
Es función de los jueces -administrativos, judiciales o incluso constitucionales o internacionales- verificar en cada caso particular si la norma o su aplicación respeta la prohibición de la discriminación y el principio de la igualdad ante la ley a que todas personas tienen derecho. | UN | وتقع مهمة التحقق من القاعدة أو تطبيقها في حالة بعينها فيما يتعلق بحظر التمييز وتطبيق مبدأ المساواة أمام القضاء على كل فرد. |
Cualquier información acerca de Al-Qaida u otra entidad que estuviera realizando actividades de adiestramiento en la región se comunicará rápidamente en toda la región. | UN | وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها. |
Así como el mundo no negoció con Al-Qaida ni con los talibanes, nosotros no negociaremos con el terrorismo. | UN | ومثلما لم يتفاوض العالم مع القاعدة أو طالبان، لن نتفاوض مع الإرهاب. |
Abandonar esta regla o sustraer el proceso de negociación del marco de la Conferencia reduciría la universalidad de los acuerdos multilaterales de desarme. | UN | وعدم احترام هذه القاعدة أو عملية التفاوض في أعمال المؤتمر قد يقوِّض عالمية اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Algunas personas que según se sabe han sido adiestradas por Al-Qaida o han asistido a campamentos de adiestramiento dirigidos por Al-Qaida o asociados a ella, siguen gozando de total libertad de movimientos. | UN | فثمة أفراد معروف أنهم تدربوا على يد القاعدة، أو انتظموا في معسكرات تدريب تديرها القاعدة أو مرتبطة بها، لا يزالون يتنقلون حسب رغبتهم بحرية. |
Si trata de alterar la base o si se sale del perímetro, esta luz verde se pone roja. | Open Subtitles | اعبث مع القاعدة أو تخطَ النطاق المسموح به، ويتحول هذا الضوء من الأخضر إلى الحمر. |