Apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. | UN | ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها. |
Lamentablemente, debemos admitir con franqueza que en la actualidad la base financiera de la Organización es bastante precaria. | UN | ولسوء الحظ، إننا يجب أن نقر بصراحة تامة أن القاعدة المالية للمنظمة مزعزعة جدا في الوقت الحالي. |
La base financiera del Tribunal debe ser sólida y estable, cuestión fundamental para que sea independiente e imparcial. | UN | وينبغي أن تكون القاعدة المالية لهذه المحكمة ثابتة ومستقرة واعتبار ذلك عاملا أساسيا لتأمين استقلاليتها ونزاهتها. |
la regla revisada del Reglamento Financiero que se ha propuesto será incluida en la revisión general de todo reglamento financiero y Reglamentación Financiera Detallada que se hará en 1999. | UN | وسـوف تدرج القاعدة المالية المنقحـة المقترحة في التنقيح الشامل للنظام المالي بأكمله في عام ١٩٩٩. |
Eso constituye una transgresión de la regla financiera 114.1, que exige que todas las órdenes se autoricen como corresponde antes de contraer compromisos que entrañen responsabilidad financiera. | UN | وهذا يخالف القاعدة المالية ١١٤-١ التي تشترط أن تكون جميع الطلبات مأذونة بصورة صحيحة قبل الدخول في الالتزامات التي تترتب عليها مسؤولية مالية. |
Las deliberaciones acerca de la escala de cuotas también contribuirán a mejorar la base financiera de la Organización. | UN | والمناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة سوف تسهم كذلك في تحسين القاعدة المالية لمنظمتنا. |
Cualquier mecanismo de esa índole que se establezca debería contar con la base financiera necesaria y ser capaz de activarse hasta cierto punto en forma automática. | UN | وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما. |
Igualmente alabamos a los países, instituciones y organismos que han tratado de mejorar la base financiera de los programas y que siguen haciendo contribuciones. | UN | كما نثني على جميع البلدان والمؤسسات والوكالات التي سعت ولا تزال تسعى لﻹسهام، من أجل تحسين القاعدة المالية للبرامج. |
Una de ellas observó que no se trataba simplemente de una cuestión de movilización de recursos, sino del mejoramiento de la base financiera del FNUAP. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻷمر لا يتعلق بتعبئة الموارد فحسب وإنما أيضا بتحسين القاعدة المالية للصندوق. |
Evidentemente que es preciso que se intensifiquen los esfuerzos por ampliar la base financiera del UNITAR y para ello hay que estudiar diversas vías paralelas. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من تكثيف الجهود لتوسيع القاعدة المالية للمعهد، اﻷمر الذي يستلزم اتباع عدة سبل متوازية. |
Hicieron un llamamiento para que se creara una base financiera más amplia para el Fondo a fin de asegurar su estabilidad en el futuro. | UN | كما وجها دعوة من أجل توسيع القاعدة المالية للصندوق من أجل تأمين الاستقرار له في المستقبل. |
Hicieron un llamamiento para que se creara una base financiera más amplia para el Fondo a fin de asegurar su estabilidad en el futuro. | UN | كما وجها دعوة من أجل توسيع القاعدة المالية للصندوق من أجل تأمين الاستقرار له في المستقبل. |
Es necesario ampliar la base financiera del Centro con contribuciones orientadas hacia proyectos concretos. | UN | ٤٥ - وثمة حاجة لتوسيع القاعدة المالية للمركز بتوفير تبرعات المشاريع المحددة. |
La mayor y más amplia base financiera del UNIFEM y el paso a proyectos de más envergadura fueron también acogidos con beneplácito. | UN | كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا. |
La mayor y más amplia base financiera del UNIFEM y el paso a proyectos de más envergadura fueron también acogidos con beneplácito. | UN | كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا. |
Esta iniciativa sería conforme al artículo 1.2 del Reglamento Financiero que autoriza el Alto Comisionado a hacer excepciones al Reglamento. | UN | وستكون هذه المبادرة متوافقة مع القاعدة المالية 1-2 التي تسمح للمفوض السامي بأن يقوم باستثناءات من القواعد. |
El resultado último será la modificación del párrafo 17.2 del Reglamento Financiero. | UN | وستكون النتيجة النهائية هي تنقيح القاعدة المالية ١٧-٢. |
En el artículo 9.3 del Reglamento Financiero figuran las condiciones para registrar los ingresos en concepto de intereses que deben acreditarse al Fondo General. | UN | وتحدد القاعدة المالية ٩-٣ شروط قيد دخل الاستثمار الواجب قيده لحساب الصندوق العام. |
De conformidad con la regla financiera 111.4 del UNICEF, todas las cuentas bancarias serán conciliadas periódicamente con los estados de cuentas bancarios, según determine el Contralor. | UN | 70 - تنص القاعدة المالية لليونيسيف 111-4 على تسوية جميع الحسابات المصرفية مع البيانات المصرفية على أساس منتظم حسبما يقرره المراقب المالي. |
El FNUAP ha preparado la regla financiera 104.3, sobre ajustes cambiarios, que se está aplicando y se reflejará en el estado financiero correspondiente a 1998–1999. | UN | أعد الصندوق صياغة القاعدة المالية ١٠٤/٣ الخاصة بتسويات أسعار الصرف التي يجري تطبيقها اﻵن، وسيظهر أثرها في البيان المالي عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Los ingresos procedentes de las inversiones se acreditan al Fondo General conforme a la regla 9.3 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وتقيد اﻹيرادات المتحققة من الاستثمارات في الحساب الدائن للصندوق العام على نحو ما تنص عليه القاعدة المالية ٩-٣. |
Los países de la zona del franco CFA persistirán en sus esfuerzos por ampliar su base fiscal y controlar los gastos corrientes, en particular los costos salariales. | UN | وفيما بين بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا، سوف يستمر بذل جهود لتوسيع القاعدة المالية لتلك البلدان وللسيطرة على اﻹنفاق الجاري، وخاصة على مجموع اﻷجور. |
de conformidad con esa misma regla, se presentó a la Junta de Auditores un estado resumido de las pérdidas en cuestión. | UN | وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة المالية 106-8. |