Así pues, el régimen jurídico general que se aplica desde 1939 a la exportación de armamentos es la prohibición. | UN | وبذلك، أصبح النظام القانوني العام الذي يطبق اعتبارا من عام 1939 على تصدير الأسلحة هو الحظر. |
El Consejero jurídico general preside el Comité. | UN | ويتولى المستشار القانوني العام رئاسة اللجنة. |
El derecho internacional aplicable y el derecho interno son parte del mismo ordenamiento jurídico general, cuyo funcionamiento es simultáneo. | UN | ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت. |
III. MARCO NORMATIVO GENERAL DE PROTECCION A LOS DERECHOS HUMANOS 39 - 49 9 | UN | ثالثا - اﻹطار القانوني العام لحماية حقوق اﻹنسان ٩٣ - ٩٤ ٨ |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 270 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223 |
Además, los posibles Estados partes tendrían de esta manera una visión clara del marco jurídico general en el cual actuaría la corte. | UN | ومن شأنه أيضا أن يمكن الدول اﻷطراف المحتملة من أن تفهم بصورة واضحة اﻹطار القانوني العام الذي ستعمل فيه المحكمة. |
El incidente era parte del contexto jurídico general relativo a las prerrogativas y las inmunidades diplomáticas. | UN | واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية. |
1.3 Marco jurídico general de la protección de los derechos jurídicos | UN | اﻹطار القانوني العام الذي توفر فيه الحماية للحقوق القانونية |
Marco jurídico general dentro del cual se protegen los derechos humanos | UN | اﻹطار القانوني العام الذي تكفل ضمنه الحماية لحقوق اﻹنسان |
El objetivo de este módulo es facilitar el conocimiento del marco jurídico general del país en que operan los contables profesionales. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو الاطلاع على اﻹطار القانوني العام للدولة الذي يعمل فيه المحاسب المهني. |
El derecho a una nacionalidad es tan fundamental que justifica una excepción al principio jurídico general de la no retroactividad. | UN | وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية. |
proporcionaba el marco jurídico general para el estudio de las cuestiones relativas a los océanos y los mares. | UN | القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار. |
C. Marco jurídico general en virtud del cual se protegen los derechos humanos | UN | الإطار القانوني العام الذي تتم فيه حماية حقوق الإنسان |
Marco jurídico general de protección de los derechos humanos | UN | الاطار القانوني العام الواجب التطبيق على حماية حقوق الإنسان |
III. MARCO NORMATIVO GENERAL DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS 53 - 108 11 | UN | ثالثاً - اﻹطار القانوني العام لحماية حقوق اﻹنسان ٣٥ - ٨٠١ ٢١ |
III. MARCO NORMATIVO GENERAL DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS 57 - 77 10 | UN | ثالثا - النظام القانوني العام الذي يكفل حماية حقوق اﻹنسان ٧٥-٧٧ ١١ |
B. Marco NORMATIVO GENERAL de protección de los derechos humanos 11 - 37 6 | UN | باء - اﻹطار القانوني العام لحماية حقوق اﻹنسان ١١ - ٧٣ ٦ |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 290 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Esta exigencia es un componente esencial y decisivo de la obligación jurídica general de los Estados partes de aplicar la Convención. | UN | ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية. |
Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
IV. MARCO JURIDICO GENERAL DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS 211 - 225 36 | UN | رابعا - اﻹطار القانوني العام لحماية حقوق الانسان ١١٢ - ٥٢٢ ٥٣ |
Esa tarea se lleva a cabo bajo la supervisión general del Asesor jurídico de la UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
Marco legal general para la protección de los derechos humanos | UN | الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان |
Los cónyuges y los hijos de los afiliados al seguro de enfermedad obligatorio están asegurados en calidad de miembros de la familia -sin cotización adicional- a menos que tengan un empleo por el que deban pagar el seguro social, o que sus ingresos superen un determinado límite. | UN | ويغطي نظام التأمين الصحي القانوني العام زوجات وأطفال المشتركين دون دفع اشتراكات إضافية ما لم يكونوا يضطلعون بأعمال يقتضى فيها دفع اشتراكات للتأمين الاجتماعي أو كان دخلهم يتجاوز حداً معيناً. |
52. El derecho judicial gabonés reconoce implícitamente el principio general del derecho a la autoridad de la cosa juzgada. | UN | ٢٥- يعترف القانون القضائي الغابوني ضمنياً بالمبدأ القانوني العام المتصل بحجة القضية المقضية. |
El Comité aprobó su observación general No. 31 sobre el artículo 2 del Pacto, relativa a la naturaleza de las obligaciones jurídicas generales contraídas por los Estados partes. | UN | وقد اعتمدت اللجنة تعليقها العام رقم 31 بشأن المادة 2 من العهد، فيما يتعلق بطابع الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف. |