"القانوني والمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurídica y financiera
        
    • jurídico y financiero
        
    • jurídico y presupuestario
        
    • jurídicos y financieros
        
    especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومي الدولي في الميدان القانوني والمالي
    Fondo Fiduciario para el grupo especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومــي الدولـــي المخصــص فـي الميدانين القانوني والمالي
    especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومي الدولي في الميدان القانوني والمالي
    Debía hacerse evolucionar el marco jurídico y financiero para alentar las asociaciones del sector privado. UN وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص.
    Las recomendaciones se refieren al sistema jurídico y financiero de los países, así como a la cooperación internacional. UN وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fondo Fiduciario para el Grupo especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدان القانوني والمالي
    Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    En Marruecos, se ha modificado la condición jurídica y financiera de las cajas de jubilación y se ha aumentado el monto mínimo de las pensiones de jubilación. UN وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش.
    El Gobierno de Marruecos ha examinado la situación jurídica y financiera de las cajas de pensión y ha aumentado el monto mínimo de las jubilaciones. UN وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد.
    Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fondo fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Fondo fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera UN الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي
    Por cierto, deben reconocerse y aliviarse las penurias y el padecimiento de estas mujeres proporcionándoles apoyo jurídico y financiero, a fin de que esas familias puedan continuar sobreviviendo. UN فالمصاعب، وفي الواقع، المآسي التي تتعرض لها هؤلاء النسوة لا بد من اﻹقرار بها والتخفيف منها عن طريق توفير الدعم القانوني والمالي حتى تستمر هذه اﻷسر في البقاء.
    Pidió encarecidamente a los participantes en el Seminario que examinaran, en particular, el marco jurídico y financiero necesario para apoyar a las víctimas del delito, sobre todo a las pertenecientes a comunidades vulnerables. UN وحثّ المشاركين في حلقة العمل على أن ينظروا بوجه خاص في الإطار القانوني والمالي اللازم لدعم ضحايا الجريمة، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات مستضعفة.
    La adhesión a la UE fomentó la transparencia de los marcos jurídico y financiero, puesto que debían cumplir los requisitos de la UE. UN وبفضل هذا الانضمام أضحى الإطار القانوني والمالي البولندي أكثر شفافية، لأن ذلك كان خطوة لازمة لتلبية شروط الاتحاد الأوروبي.
    El Acuerdo establece un marco jurídico y financiero para el otorgamiento de créditos a la exportación, con el objetivo de introducir disciplina y transparencia en las operaciones de crédito a la exportación. UN ويضع الترتيب الإطار القانوني والمالي لتوفير ائتمانات التصدير، وذلك بهدف إدخال الانضباط والشفافية إلى عمليات ائتمانات التصدير.
    Las cooperativas piden, pues, que el marco jurídico y financiero específico y singular de las cooperativas sea plenamente reconocido en las políticas y reglamentaciones públicas. UN ولذلك تطلب التعاونيات أن يتم الاعتراف التام بالإطار القانوني والمالي المحدد والفريد للتعاونية والتسليم به في السياسات والقواعد العامة.
    Por lo demás, en las normas financieras se prevén plazos para el pago de las contribuciones: un plazo de 30 días para el pago de las contribuciones al presupuesto ordinario y un plazo suplementario de 10 meses aproximadamente, antes de que se considere que hay mora, en el sentido jurídico y financiero. UN وعلى أية حال فإن القواعد المالية المتبعة تمنح مهلة لسداد اﻷنصبة المتأخرة: وهذه المهلة تستغرق ثلاثين يوما بالنسبة لﻷنصبة المستحقة للميزانية العادية ومهلة إضافية تبلغ ١٠ أشهر تقريبا قبل إطلاق لفظة متأخرات بمعناها القانوني والمالي على اﻷنصبة المتأخرة.
    Apoyo jurídico y presupuestario a las Conferencias de las Partes (personal de la DELC asiste a las Conferencias de las Partes, y presta servicios jurídicos y financieros) UN - تقديم الدعم القانوني والمالي لمؤتمرات الأطراف (حضور موظفي شعبة القانون البيئي والاتفاقات البيئية في مؤتمرات الأطراف، وتقديم الخدمات القانونية والمالية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more