especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومي الدولي في الميدان القانوني والمالي |
Fondo Fiduciario para el grupo especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومــي الدولـــي المخصــص فـي الميدانين القانوني والمالي |
especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومي الدولي في الميدان القانوني والمالي |
Debía hacerse evolucionar el marco jurídico y financiero para alentar las asociaciones del sector privado. | UN | وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص. |
Las recomendaciones se refieren al sistema jurídico y financiero de los países, así como a la cooperación internacional. | UN | وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي. |
Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fondo Fiduciario para el Grupo especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدان القانوني والمالي |
Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
En Marruecos, se ha modificado la condición jurídica y financiera de las cajas de jubilación y se ha aumentado el monto mínimo de las pensiones de jubilación. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
El Gobierno de Marruecos ha examinado la situación jurídica y financiera de las cajas de pensión y ha aumentado el monto mínimo de las jubilaciones. | UN | وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد. |
Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fondo fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fondo Fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fondo fiduciario para el Grupo Especial intergubernamental de expertos en materia jurídica y financiera | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Por cierto, deben reconocerse y aliviarse las penurias y el padecimiento de estas mujeres proporcionándoles apoyo jurídico y financiero, a fin de que esas familias puedan continuar sobreviviendo. | UN | فالمصاعب، وفي الواقع، المآسي التي تتعرض لها هؤلاء النسوة لا بد من اﻹقرار بها والتخفيف منها عن طريق توفير الدعم القانوني والمالي حتى تستمر هذه اﻷسر في البقاء. |
Pidió encarecidamente a los participantes en el Seminario que examinaran, en particular, el marco jurídico y financiero necesario para apoyar a las víctimas del delito, sobre todo a las pertenecientes a comunidades vulnerables. | UN | وحثّ المشاركين في حلقة العمل على أن ينظروا بوجه خاص في الإطار القانوني والمالي اللازم لدعم ضحايا الجريمة، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات مستضعفة. |
La adhesión a la UE fomentó la transparencia de los marcos jurídico y financiero, puesto que debían cumplir los requisitos de la UE. | UN | وبفضل هذا الانضمام أضحى الإطار القانوني والمالي البولندي أكثر شفافية، لأن ذلك كان خطوة لازمة لتلبية شروط الاتحاد الأوروبي. |
El Acuerdo establece un marco jurídico y financiero para el otorgamiento de créditos a la exportación, con el objetivo de introducir disciplina y transparencia en las operaciones de crédito a la exportación. | UN | ويضع الترتيب الإطار القانوني والمالي لتوفير ائتمانات التصدير، وذلك بهدف إدخال الانضباط والشفافية إلى عمليات ائتمانات التصدير. |
Las cooperativas piden, pues, que el marco jurídico y financiero específico y singular de las cooperativas sea plenamente reconocido en las políticas y reglamentaciones públicas. | UN | ولذلك تطلب التعاونيات أن يتم الاعتراف التام بالإطار القانوني والمالي المحدد والفريد للتعاونية والتسليم به في السياسات والقواعد العامة. |
Por lo demás, en las normas financieras se prevén plazos para el pago de las contribuciones: un plazo de 30 días para el pago de las contribuciones al presupuesto ordinario y un plazo suplementario de 10 meses aproximadamente, antes de que se considere que hay mora, en el sentido jurídico y financiero. | UN | وعلى أية حال فإن القواعد المالية المتبعة تمنح مهلة لسداد اﻷنصبة المتأخرة: وهذه المهلة تستغرق ثلاثين يوما بالنسبة لﻷنصبة المستحقة للميزانية العادية ومهلة إضافية تبلغ ١٠ أشهر تقريبا قبل إطلاق لفظة متأخرات بمعناها القانوني والمالي على اﻷنصبة المتأخرة. |
Apoyo jurídico y presupuestario a las Conferencias de las Partes (personal de la DELC asiste a las Conferencias de las Partes, y presta servicios jurídicos y financieros) | UN | - تقديم الدعم القانوني والمالي لمؤتمرات الأطراف (حضور موظفي شعبة القانون البيئي والاتفاقات البيئية في مؤتمرات الأطراف، وتقديم الخدمات القانونية والمالية). |