"القانون الداخلي للدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho interno del Estado
        
    • derecho interno de los Estados
        
    • legislación interna del Estado
        
    • legislación nacional del Estado
        
    • derecho interno de un Estado
        
    • ley interna del Estado
        
    • legislación interna de un Estado
        
    • el derecho interno
        
    Es una lista mínima básica y no excluye otros tipos de asistencia que no sean contrarios al derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    164. El Reino Unido opina que en este artículo aparentemente se da un peso excesivo al derecho interno del Estado: UN ٤٦١ - وتتساءل المملكة المتحدة عما إذا كانت هذه المادة لا تفرط في ترجيح القانون الداخلي للدولة:
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بضرورة أن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير اليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos tal como se definen en la legislación interna del Estado que procede a la expulsión. UN وينبغي أن يقوم الطرد على أسس شرعية، حسبما هو محدد في القانون الداخلي للدولة التي تقوم بالطرد.
    El Comité señala que no todas las disposiciones de la Convención se han incorporado a la legislación nacional del Estado parte. UN 380 - وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج كلها في القانون الداخلي للدولة الطرف.
    Acto unilateral contrario a una norma fundamental del derecho interno del Estado autor UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته
    A este respecto, existen diferencias evidentes entre el derecho interno del Estado y las reglas de una organización, ya que la organización puede no disponer de órganos facultados para modificar las reglas o interpretarlas, por ejemplo. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    La atribución no puede depender de la utilización de una terminología determinada en el derecho interno del Estado en cuestión. UN وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية.
    " Nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN " بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Es una lista mínima y no excluye otros tipos de asistencia compatibles con el derecho interno del Estado requerido. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Además, se manifestó apoyo a que se hiciera hincapié en la primacía del derecho interno del Estado afectado. UN وأعرب أيضا عن تأييد التأكيد على أولوية القانون الداخلي للدولة المتضررة.
    , correspondía al derecho interno del Estado predecesor determinar quién había perdido su nacionalidad y al derecho interno del Estado sucesor determinar quién había adquirido su nacionalidad a raíz del cambio. UN السلف هو الذي يحدد من الذي فقد جنسيتها، كما ان القانون الداخلي للدولة الخلف هو الذي يحدد من الذي اكتسب جنسيتها، نتيجة للتغيير.
    La categoría de personas que tienen derecho a la nacionalidad se determinan en el párrafo 1. Están incluidas todas las personas que, en la fecha de la sucesión de Estados, tuvieran la nacionalidad del Estado predecesor o el derecho a adquirirla en virtud del derecho interno del Estado predecesor. UN وقد حصرت الفقرة ١ دائرة اﻷفراد الذين لهم الحق في اكتساب جنسية في أنها تشمل جميع اﻷفراد الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يتمتعون بجنسية الدولة السلف أو كان لهم الحق في اكتساب تلك الجنسية وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة السلف.
    Las condiciones de la cooperación internacional con la Corte respecto de las actuaciones que realice de conformidad con el presente artículo se regirán por el derecho interno del Estado requerido. UN وينظم القانون الداخلي للدولة التي يطلب منها التعاون الدولي، شروط توفير هذا التعاون للمحكمة فيما يتعلق بإجراءاتها بموجب هذه المادة.
    Las condiciones de la cooperación internacional con la Corte respecto de las actuaciones que realice de conformidad con el presente artículo se regirán por el derecho interno del Estado requerido. UN وينظم القانون الداخلي للدولة التي يطلب منها التعاون الدولي، شروط توفير هذا التعاون للمحكمة فيما يتعلق بإجراءاتها بموجب هذه المادة.
    Lo mismo sucedía con la situación que se deseaba tratar el párrafo 8 del proyecto de artículo 5, a saber, la del acto unilateral incompatible con una norma de fundamental importancia para el derecho interno del Estado que lo formula. UN ويصدق هذا أيضا على الحالة التي أرادت أن تشملها الفقرة 8 من مشروع المادة 5، وهي الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها الفعل.
    602. La mayoría de los miembros expresaron dudas sobre el párrafo 8 relativo a los actos unilaterales contrarios a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado autor del acto. UN 602- وأعرب معظم الأعضاء عن شكوك إزاء الفقرة 8 المتعلقة بتعارض الأفعال الانفرادية مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها هذا الفعل.
    9. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará al principio de que las medidas en él previstas se definirán y aplicarán de conformidad con el derecho interno de los Estados Parte y con sujeción a éste. Artículo 124 UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها وفقا لأحكام القانون الداخلي للدولة الطرف ورهنا بتلك الأحكام.
    El Gobierno de China entiende que la base para determinar si una empresa estatal u otra entidad está dotada de personalidad jurídica propia debe estar constituida por las disposiciones de la legislación interna del Estado de que se trate. UN وتفهم حكومة الصين أن أحكام القانون الداخلي للدولة المعنية هي الأساس الذي يستند إليه عند تحديد ما إذا كان للمؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر الذي أنشأته الدولة؛ شخصية قانونية مستقلة.
    El Comité señala que no todas las disposiciones de la Convención se han incorporado a la legislación nacional del Estado Parte. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أن أحكام الاتفاقية لم تدمج كلها في القانون الداخلي للدولة الطرف.
    Sería pues demasiado simplista comparar el derecho interno de un Estado y las reglas de una organización. UN ولذلك، قد يكون من قبيل التبسيط المخلّ أن نقارن القانون الداخلي للدولة بقواعد منظمة ما.
    Si se consigue efectuar la detención provisional, debe presentarse entonces la solicitud oficial de extradición dentro de los plazos establecidos por el acuerdo jurídico rector o la ley interna del Estado donde se encuentra el detenido. UN وإذا تم التوقيف الاحتياطي فإنه يجب تقديم طلب التسليم الرسمي في غضون المهلة المحددة في الاتفاق القانوني المعني أو في القانون الداخلي للدولة الحارسة.
    [4. A los fines de la presente Convención, se entenderá que los actos reseñados en el párrafo 3 del presente artículo son delitos, aunque en la legislación interna de un Estado Parte puedan estar definidos con otra denominación.] Véase la nota 6 que antecede. UN ]٤ - ﻷغراض هذه الاتفاقية ، يتعين تأويل اﻷفعال المماثلة لما ذكر في الفقرة ٣ من هذه المادة على أنها أفعال اجرامية ، رغم أنها يمكن أن تعرف في القانون الداخلي للدولة الطرف تحت مسميات مختلفة[.انظر الحاشية )٦( أعلاه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more