"القانون الدولي والقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho internacional y el derecho
        
    • del derecho internacional y del derecho
        
    • derecho internacional y derecho
        
    • derecho internacional y al derecho
        
    • el derecho internacional y
        
    • derecho internacional e
        
    • derecho internacional y la legislación
        
    • legislación internacional y
        
    • derecho internacional y de derecho
        
    El orador desea solamente destacar algunos aspectos generales del tema, como las relaciones entre el derecho internacional y el derecho nacional. UN وقال إنه لا يود إلا أن يؤكد على بعض الجوانب العامة للموضوع، من قبيل العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    El Relator Especial señaló que se trataba de una materia sumamente delicada, porque afectaba a las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    El fortalecimiento del derecho internacional y el derecho humanitario acrecienta la protección de la persona. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني يزيد من حماية الفرد.
    En todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz hay que respetar las normas del derecho internacional y del derecho humanitario. UN ويجب تطبيق القانون الدولي والقانون الإنساني في كل مرحلة من مراحل أي عملية لحفظ السلام.
    Profesor, conferencias, cursos de posgrado y seminarios especializados de derecho internacional y derecho económico internacional: UN أستاذ محاضر، للدراسات العليا والحلقات الدراسية التخصصية في القانون الدولي والقانون الاقتصادي الدولي:
    El mejor método para combatir el terrorismo es establecer un marco jurídico que respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    :: Hacer avanzar la ciencia de la jurisprudencia en todas sus etapas y fomentar el estudio y el desarrollo del derecho internacional y el derecho comparado. UN :: النهوض بعلم الفقه في جميع مراحله والنهوض بدراسة وتطوير القانون الدولي والقانون المقارن.
    C. Relación entre el derecho internacional y el derecho nacional 21 7 UN جيم - العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي 21 8
    La relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Ya las armas nucleares han sido declaradas incompatibles con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario en particular. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    Resolución de los conflictos entre el derecho internacional y el derecho interno: conflictos resultantes de la incompatibilidad de las leyes. UN وتسوية النزاعات بين القانون الدولي والقانون الوطني: النزاعات الناشئة عن عدم اتساق القوانين.
    Esas prácticas contravienen los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, así como numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    El esfuerzo internacional contra el terrorismo debe ser coordinado y transparente y se debe mantener dentro de los límites del derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وطالبت بتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب وإكسابها قدراً أكبر من الشفافية والإبقاء عليها في الحدود التي يفرضها القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El Consejo Federal considera que la relación entre el derecho internacional y el derecho nacional se articula de forma satisfactoria en Suiza. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    El comunicado hacía referencia a los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البيان إلى مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    En las oportunidades en que han ocurrido interferencias indebidas, se han violado gravemente los principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN في بعض الأحيان، عندما كان يحدث تدخل لا مبرر له، كانت هناك انتهاكات خطيرة لمبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El conflicto palestino-israelí es uno de los casos más prominentes de violación del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN إن قضية الصراع الفلسطيني الإسرائيلي من أبرز قضايا انتهاك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nadie debería decir que los principios de la Carta de las Naciones Unidas y los del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, así como las resoluciones del Consejo de Seguridad, son inaplicables en algún momento o lugar. UN ولا يمكن ﻷحد أن يقول إن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي، علاوة على قرارات مجلس اﻷمن، فقدت وجاهتها في أي زمان أو مكان.
    Participación en numerosos simposios y conferencias nacionales e internacionales, especialmente sobre derecho internacional y derecho internacional humanitario. UN شارك في العديد من الندوات والمؤتمرات الوطنية والدولية وبخاصة تلك التي تتناول القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Decidida a promover la plena aplicación de la prohibición de la práctica de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, conforme al derecho internacional y al derecho interno, UN وتصميما منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Decidida a promover el pleno cumplimiento de la prohibición, conforme al derecho internacional e interno, de la práctica de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وتصميما منها على تعزيز التنفيذ الكامل لحظر ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، بمقتضى القانون الدولي والقانون الوطني ،
    Los juristas no indígenas y los agentes estatales han entretejido la doctrina del descubrimiento en el derecho internacional y la legislación interna. UN وقام باحثون قانونيون من غير أبناء الشعوب الأصلية ومعهم جهات فاعلة تابعة للدول بإدراج ' مبدأ الاكتشاف` ليدخل في صلب القانون الدولي والقانون الداخلي.
    iv) La adecuación de la legislación internacional y el derecho internacional humanitario vigentes para prohibir todo posible desarrollo de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN كفاية القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي الحاليين لحظر أي تطوير ممكن لأي أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    La concepción clásica, inspirándose en un enfoque dualista de las relaciones de derecho internacional y de derecho interno, pone en escena al Estado y oculta la reclamación original del particular. UN ٧١ - ولما كان المفهوم التقليدي يسترشد بنهج مزدوج لعلاقات القانون الدولي والقانون الداخلي، فإنه يضع بذلك الدولة الوطنية على الساحة مع إخفاء مطالبة الفرد التي هي اﻷصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more